1
00:00:30,039 --> 00:00:33,280
DOM DUSZ

2
00:01:33,239 --> 00:01:34,239
Dobrze byæ w domu.

3
00:01:37,480 --> 00:01:39,159
Na podstawie powieœci Isabel Allende.

4
00:01:59,280 --> 00:02:01,120
Dobrze byæ w domu.

5
00:02:02,439 --> 00:02:04,799
Nasze wspomnienia s¹ ulotne.

6
00:02:04,879 --> 00:02:07,400
¯ycie bardzo krótkie.

7
00:02:08,280 --> 00:02:13,680
Wszystko dzieje siê tak szybko, ¿e brak czasu,|by zrozumieæ zwi¹zki miêdzy zdarzeniami.

8
00:02:14,719 --> 00:02:19,639
Oto co spisa³a moja mama|w swoich pamiêtnikach, by zatrzymaæ czas.

9
00:02:24,360 --> 00:02:25,879
Co siê dzieje, tato?

10
00:02:30,400 --> 00:02:32,120
Chcesz siê po³o¿yæ?

11
00:02:36,840 --> 00:02:38,599
Têskniê za Klar¹.

12
00:02:46,120 --> 00:02:48,680
Myœlê, ¿e mama jest teraz z nami.

13
00:02:52,400 --> 00:02:54,120
ChodŸ, po³o¿ysz siê.

14
00:02:58,680 --> 00:03:01,560
Moja mama zawsze mówi³a,|¿e mi³oœæ jest cudem.

15
00:03:03,800 --> 00:03:09,520
Ju¿ jako dziecko pisa³a pamiêtniki, by|postrzegaæ rzeczy w ich prawdziwym wymiarze.

16
00:03:13,800 --> 00:03:16,680
Wtedy po raz pierwszy zobaczy³a mojego ojca.

17
00:03:17,439 --> 00:03:24,960
Choæ przyszed³ prosiæ o rêkê jej starszej|siostry, Rosy, wiedzia³a, ¿e go kocha.

18
00:03:37,639 --> 00:03:41,599
Klaro. Skarbie. Nie s³yszymy, co mówi¹.

19
00:03:49,319 --> 00:03:52,360
Estebanie, skoro Rosa te¿ tego chce...

20
00:03:52,439 --> 00:03:57,159
Dla nas wa¿ne jest nie tylko szczêœcie Rosy,|ale równie¿...

21
00:03:57,240 --> 00:03:59,439
Postanowi³em,

22
00:03:59,520 --> 00:04:02,240
¿e codziennie bêdê ciê¿ko pracowa³.

23
00:04:03,360 --> 00:04:05,319
Jestem przekonany,

24
00:04:05,400 --> 00:04:07,919
¿e pracuj¹c ciê¿ko ka¿dego dnia,

25
00:04:08,000 --> 00:04:11,039
kiedyœ bêdê na tyle bogaty by...

26
00:04:13,520 --> 00:04:15,479
Klaro, nie.

27
00:04:17,040 --> 00:04:21,399
Pewnego dnia bêdê tak bogaty,|by poprowadziæ Rosê przed o³tarz.

28
00:04:22,639 --> 00:04:24,639
Klaro, nie!

29
00:04:54,879 --> 00:04:59,079
Po dwóch latach mój tata znalaz³ z³oto,|które mia³o wróciæ mu Rosê.

30
00:05:02,040 --> 00:05:04,560
Mi³oœæ zagna³a go w otch³añ kopalni,

31
00:05:04,639 --> 00:05:07,639
ale ciê¿ka praca|i oczekiwanie tylko pog³êbi³y têsknotê.

32
00:05:09,040 --> 00:05:12,759
Wreszcie odniós³ sukces|i wkrótce mia³ powróciæ, by poœlubiæ Rosê.

33
00:05:18,800 --> 00:05:23,519
Ludzie przyszli œwiêtowaæ nominacjê|mojego dziadka na kandydata partii libera³ów.

34
00:05:28,399 --> 00:05:34,240
Choæ dziadkowie starali siê ukryæ niezwyk³¹|moc mojej mamy, wszyscy o niej wiedzieli.

35
00:05:35,240 --> 00:05:38,360
Ludzie potajemnie przychodzili|prosiæ j¹ o poradê.

36
00:05:39,240 --> 00:05:42,040
Czy Klara mog³aby mi poradziæ?

37
00:05:42,720 --> 00:05:45,240
Wpad³em w straszne d³ugi.

38
00:05:46,040 --> 00:05:48,439
Dla polityka to skandal.

39
00:05:48,519 --> 00:05:50,319
Nie wiem, co robiæ.

40
00:05:50,399 --> 00:05:51,399
Moja rodzina...

41
00:05:51,480 --> 00:05:54,600
W niedzielê wygra 'Czarny Diabe³.'

42
00:05:54,680 --> 00:05:56,959
- S³ucham?|- W trzeciej gonitwie.

43
00:05:59,879 --> 00:06:01,920
Muszê panience podziêkowaæ.

44
00:06:02,000 --> 00:06:04,160
Obiecujê, ¿e wiêcej nie poproszê o pomoc.

45
00:06:04,240 --> 00:06:06,199
Dziêkujê, Klaro.

46
00:06:09,480 --> 00:06:11,199
Chodzi o mojego narzeczonego!

47
00:06:11,279 --> 00:06:13,399
Jestem nieszczêœliwa!

48
00:06:13,480 --> 00:06:15,920
Czy Klara mog³aby pomóc?

49
00:06:16,000 --> 00:06:19,720
Chodzi o radê jak sprawiæ,|by mnie znów pokocha³.

50
00:06:20,439 --> 00:06:23,439
On nie znosi zapachu lawendy.

51
00:06:23,519 --> 00:06:29,439
Jeœli przestanie siê pani oblewaæ perfumami,|mo¿e znów pani¹ zechce.

52
00:06:31,680 --> 00:06:32,959
Klaro?

53
00:06:33,800 --> 00:06:35,680
Co siê sta³o?

54
00:06:43,240 --> 00:06:45,480
WstydŸcie siê!

55
00:06:45,560 --> 00:06:47,360
Jak mo¿na tak drêczyæ Klarê!

56
00:06:58,000 --> 00:06:59,920
Co ona mówi?

57
00:07:01,839 --> 00:07:04,560
W naszej rodzinie ktoœ umrze.

58
00:07:04,639 --> 00:07:06,920
To bêdzie wypadek.

59
00:07:10,439 --> 00:07:14,240
Partia konserwatystów rz¹dzi|od kiedy pamiêtam.

60
00:07:14,319 --> 00:07:18,839
S¹ parti¹ zach³ann¹, skorumpowan¹,|nietolerancyjn¹ i przestarza³¹.

61
00:07:18,920 --> 00:07:22,399
My, partia libera³ów, musimy ich pokonaæ!

62
00:07:23,240 --> 00:07:25,879
Drodzy przyjaciele,|dziêkujê za wasze wsparcie.

63
00:07:47,399 --> 00:07:49,000
Ty musisz wypiæ toast.

64
00:07:49,079 --> 00:07:52,199
Zgodnie z tradycj¹ to rzecz tego,|kto kroi prosiê.

65
00:08:18,040 --> 00:08:19,600
Klaro?

66
00:09:01,399 --> 00:09:04,200
Trucizna w tej brandy wystarczy|by zabiæ wo³u.

67
00:09:06,000 --> 00:09:09,919
Dla pewnoœci muszê jednak|przeprowadziæ autopsjê.

68
00:09:11,399 --> 00:09:13,120
Zbadaæ j¹.

69
00:09:14,759 --> 00:09:16,759
Musi pan j¹ pokroiæ?

70
00:09:20,000 --> 00:09:21,720
Klaro.

71
00:09:22,879 --> 00:09:24,960
To nie twoja wina.

72
00:09:31,559 --> 00:09:34,120
Nie mo¿esz wywo³ywaæ zdarzeñ, kochanie.

73
00:09:38,080 --> 00:09:41,480
Po prostu przeczuwasz je nim siê wydarz¹.

74
00:10:09,159 --> 00:10:12,320
Rosa zginê³a zamiast mnie.

75
00:10:15,080 --> 00:10:17,159
Nie, nie chcê zemsty.

76
00:10:17,240 --> 00:10:20,159
Zemsta nikomu jeszcze nic nie da³a.

77
00:10:23,159 --> 00:10:25,679
Ona nie wróci mi Rosy.

78
00:10:26,679 --> 00:10:29,840
Po co zaanga¿owa³em siê w politykê|w tym kraju?

79
00:10:30,720 --> 00:10:33,600
To zwykli mordercy i bandyci!

80
00:11:03,720 --> 00:11:07,320
Moja mama wierzy³a,|¿e Rosa zginê³a przez ni¹.

81
00:11:08,600 --> 00:11:12,480
S¹dzi³a, ¿e jeœli coœ powie,|znów mo¿e spowodowaæ wypadek.

82
00:11:15,879 --> 00:11:19,200
Cierpi¹c ze smutku i poczucia winy,|przesta³a mówiæ.

83
00:11:21,320 --> 00:11:24,840
Postanowi³a nie odzywaæ siê do nikogo|ani s³owem.

84
00:11:28,039 --> 00:11:29,960
Klaro, czy to prawda?

85
00:11:49,279 --> 00:11:51,519
Czy¿ nie mog³aœ na mnie zaczekaæ?

86
00:11:56,440 --> 00:11:59,279
Gdybym wiedzia³, ¿e czas tak nagli,

87
00:12:00,320 --> 00:12:03,120
ukrad³bym pieni¹dze, by ciê poœlubiæ!

88
00:12:04,759 --> 00:12:06,759
Da³bym ci szczêœcie.

89
00:12:20,759 --> 00:12:26,960
Gdy mama przesta³a mówiæ, zaczê³a ¿yæ|we w³asnym œwiecie, wœród swoich fantazji.

90
00:12:28,240 --> 00:12:32,320
Tam, gdzie logika i prawa fizyki nie zawsze|mia³y zastosowanie.

91
00:12:33,840 --> 00:12:37,960
By³a otoczona duchami powietrza,|wody i ziemi.

92
00:12:39,200 --> 00:12:43,440
Przez wiele lat nie czu³a potrzeby,|by powiedzieæ choæ s³owo.

93
00:12:51,240 --> 00:12:53,159
Nie wracam.

94
00:12:53,240 --> 00:12:55,720
Musisz jakoœ zarabiaæ.

95
00:12:55,799 --> 00:12:57,720
Leki mamy s¹ drogie.

96
00:12:57,799 --> 00:12:59,720
Skoñczy³am.

97
00:13:03,759 --> 00:13:06,080
Skoñczy³am.

98
00:13:29,519 --> 00:13:33,200
Czy wiesz od ilu lat opiekujê siê|nasz¹ matk¹?

99
00:13:34,960 --> 00:13:38,159
Droga do Jezusa wiedzie|przez poœwiêcenia i cierpienie.

100
00:13:38,240 --> 00:13:40,720
Zawsze to powtarza³aœ.

101
00:13:43,600 --> 00:13:45,960
Wyje¿d¿am.|Nienawidzê tego miasta.

102
00:13:46,039 --> 00:13:49,000
Powiedz raczej, ¿e nie cierpisz tego domu.

103
00:13:49,080 --> 00:13:50,919
To prawda.

104
00:13:52,200 --> 00:13:56,240
Chcia³abym byæ mê¿czyzn¹ i równie¿ wyjechaæ.

105
00:13:56,320 --> 00:13:58,879
Cieszê siê, ¿e nie urodzi³em siê kobiet¹.

106
00:14:00,519 --> 00:14:03,519
Za pieni¹dze z kopalni kupi³em star¹ farmê.

107
00:14:04,600 --> 00:14:06,360
Bêdziemy têskni³y.

108
00:14:11,240 --> 00:14:13,159
Napisz, jeœli mamie siê pogorszy.

109
00:14:58,720 --> 00:15:00,320
Cz³owieku!

110
00:15:00,399 --> 00:15:02,480
Zawieziesz mnie do Tres Marias?

111
00:15:45,200 --> 00:15:47,279
- Jak ciê zw¹?|- Segundo.

112
00:15:48,039 --> 00:15:50,000
Jestem tu nowym patronem.

113
00:15:50,080 --> 00:15:52,279
Jeœli komuœ to siê nie podoba, mo¿e odejœæ.

114
00:15:52,360 --> 00:15:56,320
Kto zostanie, nie zazna g³odu,|ale bêdzie musia³ ciê¿ko pracowaæ.

115
00:15:56,399 --> 00:15:58,200
Zrozumiano?

116
00:15:58,279 --> 00:16:00,559
Rozumiem, patron.

117
00:16:00,639 --> 00:16:02,480
Nie mamy dok¹d pójœæ.

118
00:16:22,240 --> 00:16:24,039
Pchajcie!

119
00:16:27,159 --> 00:16:28,679
Z³amiecie ko³o!

120
00:16:29,559 --> 00:16:32,679
Dalej! Bêdê liczy³! Raz, dwa, trzy!

121
00:18:25,880 --> 00:18:32,519
Przez 20 lat ojciec zamieni³ Tres Marias w|jedn¹ z najbardziej wydajnych hacjend w kraju.

122
00:18:34,640 --> 00:18:41,559
Harowa³ od œwitu do nocy i wci¹¿ k³óci³ siê|z niezadowolonymi pracownikami.

123
00:18:42,160 --> 00:18:44,839
Chc¹ dostawaæ pensje?|Co to ma znaczyæ?! Tak mi dziêkuj¹?

124
00:18:44,920 --> 00:18:47,200
Jestem surowy, ale sprawiedliwy.

125
00:18:47,279 --> 00:18:51,839
Mimo znoju i konfliktów ojciec|czerpa³ radoœæ z faktu,

126
00:18:51,920 --> 00:18:55,279
¿e wszystko co mia³,|by³o owocem jego ciê¿kiej pracy.

127
00:19:03,079 --> 00:19:04,680
Ile?

128
00:19:05,759 --> 00:19:08,640
Gdybyœ zamiast po¿yczy³ mi pieni¹dze,|patron...

129
00:19:09,640 --> 00:19:11,200
Jesteœ zuchwa³a.

130
00:19:11,279 --> 00:19:13,240
50 peso, patron.

131
00:19:13,319 --> 00:19:16,160
Jesteœ najpotê¿niejszym i najbogatszym|cz³owiekiem w mieœcie.

132
00:19:17,359 --> 00:19:19,759
Nie zwróci³abym siê do nikogo innego.

133
00:19:22,440 --> 00:19:24,440
Dlaczego tak du¿o?

134
00:19:24,519 --> 00:19:27,920
Na bilet na poci¹g do miasta,|czerwon¹ sukniê,

135
00:19:29,759 --> 00:19:34,960
buty na wysokim obcasie,|butelkê perfum i trwa³¹!

136
00:19:35,039 --> 00:19:37,759
Chcê byæ bogata i s³awna!

137
00:19:39,440 --> 00:19:41,720
A jeœli ciê wiêcej nie zobaczê?

138
00:19:41,799 --> 00:19:43,960
Spotkamy siê jeszcze.

139
00:19:44,839 --> 00:19:46,559
Wiem.

140
00:19:49,920 --> 00:19:51,640
Zaufaj mi.

141
00:19:52,519 --> 00:19:54,920
- Jak masz na imiê?|- Transito.

142
00:19:59,160 --> 00:20:01,279
Zgoda, Transito.

143
00:20:01,359 --> 00:20:03,400
Lubiê ambitnych ludzi.

144
00:20:21,720 --> 00:20:23,279
Telegram, patron.

145
00:21:01,799 --> 00:21:03,720
Pamiêtasz nasze dzieciñstwo?

146
00:21:05,160 --> 00:21:07,039
Gotowa³am dla ciebie.

147
00:21:08,400 --> 00:21:10,319
Odbiera³am ciê ze szko³y.

148
00:21:12,240 --> 00:21:15,160
Mog³abym znów siê o ciebie troszczyæ, wiesz?

149
00:21:32,720 --> 00:21:34,640
Spe³niê wolê matki.

150
00:21:35,359 --> 00:21:37,680
Skoro raz zaakceptowali mnie jako ziêcia...

151
00:21:39,240 --> 00:21:41,200
Tylko nie ona, Estebanie.

152
00:21:41,279 --> 00:21:43,319
Ona nie jest zdrowa.

153
00:21:44,000 --> 00:21:48,160
Jej siostra Rosa by³a wyj¹tkowa.|Zdrowa i normalna.

154
00:21:49,039 --> 00:21:51,039
Klara jest zbyt dziwna.

155
00:21:51,119 --> 00:21:53,079
Nie by³byœ z ni¹ szczêœliwy.

156
00:21:53,160 --> 00:21:54,720
Jesteœ zazdrosna.

157
00:21:54,799 --> 00:21:56,720
Sama nigdy nie kocha³aœ.

158
00:21:56,799 --> 00:21:59,359
Uznajesz tylko staropanieñstwo.

159
00:21:59,440 --> 00:22:02,559
Nie pokocha ciê tak,|jak potrzebujesz byæ kochany.

160
00:22:03,480 --> 00:22:05,279
Klara jest zbyt dziwna.

161
00:22:05,359 --> 00:22:10,920
Potrzebujesz kogoœ, kto siê tob¹ zaopiekuje,|kto ciê bêdzie wielbi³ i s³ucha³.

162
00:22:11,000 --> 00:22:12,799
To niesprawiedliwe.

163
00:22:17,319 --> 00:22:22,319
- Od œmierci Rosy ¿yje w innym œwiecie.|- Wiem.

164
00:22:22,400 --> 00:22:26,759
Nie dlatego, ¿e nie umie mówiæ.|Po prostu nie chce.

165
00:22:27,920 --> 00:22:29,440
Wiem.

166
00:22:29,519 --> 00:22:33,160
Najwa¿niejsze by mog³a rodziæ zdrowe dzieci.

167
00:22:34,319 --> 00:22:36,640
Mo¿e zbyt j¹ chroniliœmy.

168
00:22:36,720 --> 00:22:40,079
Nie mo¿na okazaæ komuœ za du¿o serca.

169
00:22:41,359 --> 00:22:43,720
Czy móg³bym j¹ teraz zobaczyæ?

170
00:22:47,160 --> 00:22:49,519
Nie podejmuj pochopnych decyzji.

171
00:22:49,599 --> 00:22:51,680
Zaczekaj, a¿ j¹ poznasz.

172
00:22:51,759 --> 00:22:55,000
Musimy te¿ uwzglêdniæ jej wolê, prawda?

173
00:23:59,240 --> 00:24:01,880
Przyszed³eœ prosiæ mnie o rêkê, prawda?

174
00:24:03,200 --> 00:24:06,160
Nie b¹dŸ impertynencka!

175
00:24:06,240 --> 00:24:08,759
Mamo, muszê wiedzieæ!|Nie chcê traciæ czasu!

176
00:24:08,839 --> 00:24:11,240
Ja te¿ lubiê jasne sytuacje.

177
00:24:11,319 --> 00:24:15,759
- Tak, Klaro.|- Odezwa³a siê!

178
00:24:15,839 --> 00:24:17,480
Przemówi³a!

179
00:24:17,559 --> 00:24:20,640
Klaro! Ty mówisz!

180
00:24:21,640 --> 00:24:23,480
Przemówi³a!

181
00:24:23,559 --> 00:24:26,759
Mówi! Ona mówi!

182
00:24:43,279 --> 00:24:45,119
Do widzenia.

183
00:25:00,920 --> 00:25:02,599
Dobrze siê pani czuje?

184
00:25:19,079 --> 00:25:20,599
Przepraszam za spóŸnienie!

185
00:25:20,680 --> 00:25:24,759
Nagle zapomnia³am, czy to dziœ!

186
00:25:27,400 --> 00:25:32,319
Jestem ci winna wyjaœnienie,|dlaczego poprosi³am o spotkanie.

187
00:25:32,400 --> 00:25:36,200
Mam nadziejê, ¿e nie czeka³aœ zbyt d³ugo.

188
00:25:36,279 --> 00:25:39,559
Sk¹d¿e. Dobrze, ¿e mog³aœ przyjœæ.

189
00:25:40,440 --> 00:25:42,720
Zwykle nie bywam w takich miejscach.

190
00:25:42,799 --> 00:25:45,319
Jestem tu po raz pierwszy.

191
00:25:52,319 --> 00:25:54,480
Klaro, chcê z tob¹ porozmawiaæ o...

192
00:26:00,960 --> 00:26:04,240
Nie bój siê. Pojedziesz.

193
00:26:04,319 --> 00:26:07,079
Po œlubie bêdziesz ¿y³a ze mn¹ i Estebanem.

194
00:26:07,160 --> 00:26:09,640
Bêdziemy jak siostry.

195
00:26:12,519 --> 00:26:16,559
Nasza przyjaŸñ przetrwa do koñca ¿ycia.

196
00:26:23,119 --> 00:26:26,200
Nie bój siê o Estebana.|Porozmawiam z nim o tym.

197
00:26:27,880 --> 00:26:30,559
Nawet siê nie dowie o naszym spotkaniu.

198
00:26:36,519 --> 00:26:39,960
Wybacz mi, proszê. Nigdy nie p³aczê.

199
00:26:40,039 --> 00:26:43,039
Nie przywyk³am by ktokolwiek mnie dotyka³.

200
00:26:43,119 --> 00:26:46,880
Przepraszam.|Nikt nigdy nie by³ dla mnie mi³y.

201
00:26:46,960 --> 00:26:49,960
Ani nie okaza³ mi serca.

202
00:26:51,119 --> 00:26:53,079
Wybacz mi, po prostu...

203
00:26:54,640 --> 00:26:58,599
jestem taka zagubiona|i spad³ mi kamieñ z serca!

204
00:26:59,400 --> 00:27:01,599
Dziêkujê! Droga Klaro!

205
00:27:04,039 --> 00:27:05,880
Droga siostro.

206
00:27:12,880 --> 00:27:21,559
Czy ty, Esteban Trueba,|bierzesz sobie Klarê De Valle za ¿onê

207
00:27:22,799 --> 00:27:29,240
i œlubujesz jej mi³oœæ, wiernoœæ|i uczciwoœæ ma³¿eñsk¹, w zdrowiu i chorobie,

208
00:27:29,319 --> 00:27:32,880
w bogactwie i biedzie,|póki was œmieræ nie roz³¹czy?

209
00:27:32,960 --> 00:27:34,960
Œlubujê.

210
00:27:41,799 --> 00:27:50,000
A czy ty, Klaro Del Vallem,|bierzesz sobie Estebana Truebê za mê¿a

211
00:27:50,079 --> 00:27:55,319
i œlubujesz mu mi³oœæ, wiernoœæ i uczciwoœæ|ma³¿eñsk¹, w zdrowiu i chorobie,

212
00:27:55,400 --> 00:28:00,480
w bogactwie i biedzie,|póki was œmieræ nie roz³¹czy?

213
00:28:01,200 --> 00:28:02,759
Œlubujê.

214
00:28:31,839 --> 00:28:33,680
Piêkny.

215
00:29:00,400 --> 00:29:03,039
Witajcie w Tres Marias. Gratulacje.

216
00:29:03,119 --> 00:29:05,160
To moja siostra, Ferula.

217
00:29:09,440 --> 00:29:12,720
Pewnie jesteœ zmêczona.|ChodŸ, przygotujê ci gor¹cej czekolady.

218
00:29:18,359 --> 00:29:21,279
Ona nie jest dzieckiem.|Nie musisz jej tak traktowaæ.

219
00:31:08,839 --> 00:31:10,559
Wybacz mi, ojcze, bo zgrzeszy³am.

220
00:31:10,640 --> 00:31:12,839
Ostatni raz by³am u spowiedzi tydzieñ temu.

221
00:31:12,920 --> 00:31:17,359
Ojcze, pope³ni³am potworny grzech.

222
00:31:18,000 --> 00:31:19,359
Cia³em?

223
00:31:19,440 --> 00:31:21,839
Cia³em, ale nie duchem.

224
00:31:21,920 --> 00:31:24,559
Diabe³ mnie drêczy.

225
00:31:24,640 --> 00:31:26,799
£aska Pana nie zna granic.

226
00:31:26,880 --> 00:31:32,000
Ksi¹dz nie wie, jakie miewa myœli|samotna kobieta, dziewica,

227
00:31:33,440 --> 00:31:38,720
która nigdy nie by³a z mê¿czyzn¹,|nie z wyboru, lecz dlatego,

228
00:31:38,799 --> 00:31:43,599
¿e Bóg zes³a³ d³ugotrwa³¹ chorobê|na moj¹ matkê i opiekowa³am siê ni¹.

229
00:31:43,680 --> 00:31:46,480
To poœwiêcenie bêdzie odnotowane w Niebie,|moje dziecko.

230
00:31:47,279 --> 00:31:49,680
Nawetjeœli zgrzeszy³am w myœlach?

231
00:31:52,079 --> 00:31:54,440
To zale¿y, jakie to by³y myœli.

232
00:32:00,400 --> 00:32:06,039
Czasami, w nocy, nie mogê spaæ.

233
00:32:08,400 --> 00:32:10,640
Czujê jakbym siê dusi³a.

234
00:32:12,160 --> 00:32:15,079
By zaznaæ spokoju wstajê i spacerujê po domu.

235
00:32:16,839 --> 00:32:20,640
Podchodzê do pokoju bratowej|i przyk³adam ucho do drzwi.

236
00:32:22,480 --> 00:32:26,880
Niekiedy uchylam je i obserwujê j¹ jak œpi.

237
00:32:29,240 --> 00:32:35,440
Myœla³am, ¿e jest g³upia i niekompetentna,|ale teraz wiem, ¿e jest z innego œwiata.

238
00:32:37,119 --> 00:32:41,480
Czas na ziemi jest dla niej zwyk³ym epizodem.

239
00:32:43,200 --> 00:32:47,400
Mo¿e jest bli¿ej Boga ni¿ my, ojcze Antonio.

240
00:32:50,839 --> 00:32:53,200
Wygl¹da jak frun¹cy anio³.

241
00:32:56,519 --> 00:33:07,039
Pragnê wejœæ do jej ³ó¿ka i poczuæ ciep³o|jej skóry, jej spokojny oddech.

242
00:33:08,000 --> 00:33:10,279
Módl siê, drogie dziecko.

243
00:33:12,279 --> 00:33:14,279
Jeszcze nie skoñczy³am.

244
00:33:18,200 --> 00:33:22,440
Czasami, gdy œpi z ni¹ mój brat|jest jeszcze gorzej.

245
00:33:26,559 --> 00:33:30,160
Na nic moje modlitwy. Nie mogê spaæ.

246
00:33:31,160 --> 00:33:34,119
Pocê siê, ca³e moje cia³o dr¿y.

247
00:33:35,000 --> 00:33:39,079
Kiedyœ wsta³am i sz³am przez dom|w ciemnoœciach.

248
00:33:40,519 --> 00:33:45,160
Sz³am korytarzem, ostro¿nie,|by nie skrzypnê³a pod³oga.

249
00:33:47,400 --> 00:33:51,160
S³ysza³am ich przez drzwi sypialni.

250
00:33:53,559 --> 00:33:58,279
Widzia³am ich, bo zostawili uchylone drzwi.

251
00:34:00,440 --> 00:34:04,359
Tego co zobaczy³am nie da siê opowiedzieæ.

252
00:34:04,960 --> 00:34:07,119
To zbyt wielki grzech.

253
00:34:09,440 --> 00:34:12,840
To nie jest win¹ Klary.|Jest niewinna jak dziecko.

254
00:34:12,920 --> 00:34:15,320
To bratj¹ do tego nak³ania.

255
00:34:15,840 --> 00:34:18,360
Pragnie znacznie wiêcej, ni¿ tylko jej cia³a.

256
00:34:18,440 --> 00:34:23,760
Chce poznaæ jej tajemnice.|Jest przeklêty na wieki.

257
00:34:24,760 --> 00:34:27,440
Tylko Bóg mo¿e os¹dzaæ i przeklinaæ,|drogie dziecko.

258
00:34:28,679 --> 00:34:30,360
Ale...

259
00:34:31,639 --> 00:34:36,760
Co oni robili?|Kiedyœ potrafi³aœ piêknie opowiadaæ.

260
00:34:43,360 --> 00:34:45,440
Nie widzia³am najlepiej,

261
00:34:47,000 --> 00:34:49,360
ale to, co czu³am by³o niezwyk³e.

262
00:34:51,039 --> 00:34:58,519
G³êbokie, rozedrgane ruchy,|potoki soków mi³osnych,

263
00:35:00,000 --> 00:35:02,880
s³owa szeptane jej do ucha,

264
00:35:04,960 --> 00:35:07,239
dziwne, tajemnicze zapachy.

265
00:35:09,599 --> 00:35:11,840
To by³ cud.

266
00:35:19,440 --> 00:35:24,679
To bêdzie dziewczynka o imieniu Blanka.

267
00:35:29,719 --> 00:35:31,639
Czy¿ nie jest piêkna, Estebanie?

268
00:35:34,119 --> 00:35:37,840
¯a³ujê, ¿e matka tego nie widzi.|By³aby z ciebie dumna.

269
00:35:39,199 --> 00:35:42,840
I pomyœleæ! Ma³a dziewczynka!|Nie mogê siê doczekaæ!

270
00:35:43,480 --> 00:35:45,840
Ale niedobrze, ¿e ona tyle chodzi.

271
00:35:45,920 --> 00:35:48,679
Lekarz kaza³ jej du¿o odpoczywaæ.

272
00:35:50,559 --> 00:35:52,960
Powiedzia³ te¿, ¿e nie powinna ju¿|z tob¹ sypiaæ.

273
00:35:53,039 --> 00:35:54,599
S³ucham?

274
00:35:54,679 --> 00:35:57,960
Powiedzia³, ¿e dla dobra Klary,|przez resztê ci¹¿y powinniœcie spaæ osobno.

275
00:35:58,039 --> 00:36:00,119
Mnie o tym nie wspomina³.

276
00:36:00,199 --> 00:36:02,440
Ja tylko powtarzam jego s³owa.

277
00:36:03,079 --> 00:36:08,920
Domyœlam siê, ¿e mia³ na myœli, i¿ jesteœ za|ciê¿ki dla dziecka i delikatnego cia³a Klary.

278
00:36:10,679 --> 00:36:13,840
Zreszt¹, nie s³u¿y jej teraz nadmierne|podniecenie.

279
00:36:14,840 --> 00:36:18,280
Odnoszê wra¿enie, ¿e wtr¹casz siê do spraw,|które ciê nie dotycz¹.

280
00:36:18,360 --> 00:36:20,360
Dzieñ dobry, Klaro.

281
00:36:21,559 --> 00:36:23,360
Czy te poca³unki s¹ konieczne?

282
00:36:23,440 --> 00:36:25,800
Jak najbardziej.

283
00:36:30,239 --> 00:36:31,920
Czujesz jak kopie?

284
00:36:32,880 --> 00:36:35,880
Chyba chce wyjœæ i przywitaæ siê z dziadkami.

285
00:36:35,960 --> 00:36:37,519
Z dziadkami?

286
00:36:37,599 --> 00:36:39,440
Przyje¿d¿aj¹ dziœ, pamiêtasz?

287
00:36:39,519 --> 00:36:41,440
Musimy ci, zatem przygotowaæ k¹piel.

288
00:36:48,800 --> 00:36:52,360
Doktor da³ mi znakomit¹ maœæ|do wcierania w brzuch.

289
00:36:52,440 --> 00:36:55,000
Zapobiega rozstêpom.

290
00:38:04,000 --> 00:38:05,719
Jest nam bardzo przykro.

291
00:38:05,800 --> 00:38:11,679
Prosi³am, by pojechali poci¹giem, ale papa|chcia³ kierowaæ tym starym samochodem.

292
00:38:12,679 --> 00:38:16,239
Musimy coœ pani wyznaæ. To straszne.

293
00:38:16,920 --> 00:38:18,320
Mówcie.

294
00:38:18,400 --> 00:38:21,400
W wyniku potwornego zderzenia z poci¹giem

295
00:38:23,440 --> 00:38:25,599
pani rodzice wypadli z auta.

296
00:38:27,599 --> 00:38:31,679
G³owa pani matki oderwa³a siê od cia³a i,|co gorsza...

297
00:38:33,159 --> 00:38:34,960
Tak, ale ja wiem, gdzie ona jest.

298
00:38:35,039 --> 00:38:36,519
Klaro, przestañ.

299
00:38:36,599 --> 00:38:38,559
Naprawdê, wiem.

300
00:38:38,639 --> 00:38:40,760
Policja wszêdzie jej szuka³a.

301
00:38:40,840 --> 00:38:44,760
Przepraszam. Ma³¿onka jest... w ci¹¿y.

302
00:38:44,840 --> 00:38:47,519
Siostrzyczko, pomo¿esz mi?

303
00:38:53,760 --> 00:38:55,159
To tutaj.

304
00:38:55,880 --> 00:38:58,320
Klaro! Wypadek wydarzy³ siê tam!

305
00:38:58,400 --> 00:39:00,480
Wiem, ¿e jest tutaj.

306
00:39:09,199 --> 00:39:14,800
Senor, proszê tam wejœæ i podaæ mi g³owê|kobiety, któr¹ pan znajdzie.

307
00:39:20,159 --> 00:39:22,199
Chyba nadszed³ ju¿ czas.

308
00:39:25,480 --> 00:39:27,159
Proszê siê pospieszyæ!

309
00:39:56,199 --> 00:39:57,840
Przyj.

310
00:40:15,599 --> 00:40:18,239
Witaj na œwiecie, ma³a Blanko.

311
00:40:20,920 --> 00:40:23,159
Ustaw p³asko. Skoncentruj siê.

312
00:40:23,239 --> 00:40:25,559
Poka¿emy im, ¿e Blanka jest mistrzyni¹.

313
00:40:38,800 --> 00:40:40,840
Ferulo, odbijaj mocniej!

314
00:40:41,719 --> 00:40:43,719
Czy musisz graæ w kapeluszu?

315
00:40:52,599 --> 00:40:54,920
Ferulo, celuj w kort!

316
00:40:56,639 --> 00:40:58,239
Nie wybijaj lotki tak daleko.

317
00:41:03,239 --> 00:41:05,159
Ferulo, przestañ siê wyg³upiaæ.

318
00:41:14,119 --> 00:41:16,159
Mia³aœ nauczyæ Klarê gry w badmintona.

319
00:41:21,599 --> 00:41:23,360
Wygraliœmy, maleñka.

320
00:41:24,079 --> 00:41:25,400
Blanka jest mistrzyni¹.

321
00:41:29,800 --> 00:41:32,599
Czasami ¿a³ujê, ¿e matka umar³a,|bo nie mogê ciê do niej odes³aæ.

322
00:41:39,599 --> 00:41:42,280
Klaro, napijmy siê czegoœ ch³odnego,|sami we dwoje.

323
00:41:42,360 --> 00:41:44,639
Ciociu, czy pograsz ze mn¹?

324
00:41:44,719 --> 00:41:46,719
Ciociu, zagraj!

325
00:41:51,519 --> 00:41:53,239
Proszê, moja droga.

326
00:41:57,920 --> 00:41:59,880
Kto to, do diab³a?

327
00:42:03,440 --> 00:42:05,119
Co wy tu robicie? Wynocha!

328
00:42:05,199 --> 00:42:06,639
Ch³opiec.

329
00:42:06,719 --> 00:42:09,159
- Nie mamy pieniêdzy na chleb.|- To idŸcie zarobiæ!

330
00:42:09,239 --> 00:42:11,119
Precz!

331
00:42:11,639 --> 00:42:13,880
Nie pamiêtasz mnie, Estebanie?

332
00:42:13,960 --> 00:42:15,880
Nad rzek¹?

333
00:42:15,960 --> 00:42:17,760
To jest twój syn.

334
00:42:17,840 --> 00:42:19,679
Spójrz.

335
00:42:19,760 --> 00:42:21,719
Nada³am mu twoje imiê.

336
00:42:24,280 --> 00:42:26,239
Nie wiem, o czym mówisz.

337
00:42:26,960 --> 00:42:29,400
WeŸ to i idŸ.|Bierz!

338
00:42:31,800 --> 00:42:35,559
Jeœli was jeszcze raz tu zobaczê,|obydwoje poszczujê psami.

339
00:42:35,639 --> 00:42:38,400
Nigdy siê nas nie pozbêdziesz, Estebanie!

340
00:42:39,400 --> 00:42:41,760
Nie wyprzesz siê swego syna!

341
00:43:04,400 --> 00:43:05,840
Kim jesteœ?

342
00:43:05,920 --> 00:43:07,800
Jestem Esteban Garcia.

343
00:43:08,360 --> 00:43:10,920
- Rodziców nie ma w domu.|- Wiem.

344
00:43:12,400 --> 00:43:14,119
Czego chcesz?

345
00:43:15,119 --> 00:43:16,320
Zobaczyæ wasz dom.

346
00:43:16,400 --> 00:43:18,280
Nie powinieneœ tu wchodziæ.

347
00:43:18,360 --> 00:43:20,599
Obcym nie wolno tu przebywaæ.

348
00:43:20,920 --> 00:43:22,320
Wiem.

349
00:43:24,679 --> 00:43:26,639
To dlaczego nie wyjdziesz?

350
00:43:33,639 --> 00:43:35,280
Zaraz wyjdê.

351
00:43:56,159 --> 00:43:57,800
ChodŸ tutaj.

352
00:43:59,559 --> 00:44:00,880
Po co?

353
00:44:01,880 --> 00:44:03,679
Chcê ciê tylko pow¹chaæ.

354
00:44:11,719 --> 00:44:13,000
Piêknie pachniesz.

355
00:44:13,079 --> 00:44:16,119
To olejek laurowy.|Mama codziennie k¹pie mnie w nim.

356
00:44:25,239 --> 00:44:27,119
Masz piêkn¹ sukienkê.

357
00:44:28,599 --> 00:44:31,280
Usi¹dŸ przy mnie, ¿ebym móg³j¹ poczuæ.

358
00:44:32,199 --> 00:44:34,400
Uszy³a j¹ moja ciocia Ferula.

359
00:44:42,159 --> 00:44:44,840
WyobraŸ sobie, ¿e mamy tê sam¹ krew.

360
00:44:50,079 --> 00:44:52,039
Nie rozumiem.

361
00:45:11,719 --> 00:45:13,719
Blanko! Czekolada ju¿ gotowa!

362
00:45:23,639 --> 00:45:30,519
Teraz poproszê by Pedro wsta³|i opowiedzia³ nam historiê o kurach i lisie.

363
00:45:32,639 --> 00:45:41,440
Dawno temu by³ sobie kurnik i co noc wdziera³|siê do niego lis by kraœæ jaja i pisklêta.

364
00:45:41,519 --> 00:45:44,400
Kury by³y na niego wœciek³e.

365
00:45:53,000 --> 00:45:55,320
Ludzie s¹ wdziêczni za to,|jak uczysz dzieci, senora Klara.

366
00:46:31,559 --> 00:46:33,440
Blanko!

367
00:46:35,440 --> 00:46:36,840
Blanko!

368
00:46:36,920 --> 00:46:39,239
Klaro, dlaczego nie u¿yjesz|swojej telepatycznej mocy?

369
00:46:39,320 --> 00:46:41,639
Gdzie s¹ te dzieci?

370
00:46:41,719 --> 00:46:44,719
Nie mogê nawi¹zaæ kontaktu z kimœ,|kto nie chce byæ znaleziony.

371
00:46:44,800 --> 00:46:46,639
Niepotrzebnie otworzy³aœ szkó³kê.

372
00:46:50,199 --> 00:46:53,639
Klaro! Segundo ich znalaz³ nad rzek¹!

373
00:46:54,480 --> 00:46:56,320
- Nic siê nie sta³o?|- Nie.

374
00:47:04,440 --> 00:47:05,880
To twoja wina, Segundo!

375
00:47:05,960 --> 00:47:09,400
Twój syn ma siê wiêcej nie zbli¿aæ|do Blanki, zrozumiano?

376
00:47:09,480 --> 00:47:11,559
Zrozumiano, patron.

377
00:47:13,159 --> 00:47:15,800
Jutro zamknê tê przeklêt¹ szkó³kê|i poœlê Blankê do internatu.

378
00:47:15,880 --> 00:47:18,119
Nie mo¿esz tego zrobiæ!

379
00:47:18,199 --> 00:47:21,639
Owszem, mogê. Nie pozwolê by moja córka|sta³a siê dzikusk¹.

380
00:47:22,559 --> 00:47:24,159
To moje cia³o i krew.

381
00:47:24,239 --> 00:47:27,719
Moim obowi¹zkiem jest zapewniæ jej przyzwoite|¿ycie wœród ludzi z jej klasy.

382
00:47:27,800 --> 00:47:29,079
Nie ma potrzeby...

383
00:47:29,159 --> 00:47:30,800
Zamknij siê, Ferulo!

384
00:47:30,880 --> 00:47:33,599
I nigdy nie wtr¹caj siê|w moje sprawy rodzinne!

385
00:47:34,920 --> 00:47:36,719
- Pedro!|- Blanka!

386
00:47:48,280 --> 00:47:50,119
Skoñczy³a siê szko³a.

387
00:47:51,480 --> 00:47:58,679
¯ycie w internacie znosi³am tylko dziêki myœli|o wspania³ych wakacjach, które mnie czeka³y.

388
00:48:18,639 --> 00:48:20,280
Gratulujê zdanego egzaminu.

389
00:48:20,360 --> 00:48:22,239
Jesteœmy z ciebie dumni.

390
00:48:23,400 --> 00:48:24,719
Koniec ze szko³¹.

391
00:48:25,320 --> 00:48:27,719
Tak siê cieszê, ¿e ju¿ jesteœ w domu.

392
00:48:27,760 --> 00:48:29,400
Brakowa³o nam ciebie.

393
00:48:36,840 --> 00:48:40,199
Ka¿dego roku potajemnie spotyka³am siê|z Pedrem nad rzek¹.

394
00:48:42,760 --> 00:48:45,840
Teraz, gdy skoñczy³am szko³ê,|mogliœmy ju¿ zawsze byæ razem.

395
00:49:41,039 --> 00:49:42,960
Tak bardzo za tob¹ têskni³am!

396
00:49:43,039 --> 00:49:45,000
Myœla³am, ¿e umrê w tej szkole!

397
00:49:45,079 --> 00:49:46,920
Nigdy tam nie wrócê.

398
00:49:47,000 --> 00:49:48,960
Teraz zawsze bêdziemy razem.

399
00:49:54,320 --> 00:49:55,760
Pedro, co siê sta³o?

400
00:49:55,840 --> 00:49:59,599
Wiesz. Nie jesteœmy sami.

401
00:49:59,679 --> 00:50:01,440
Jesteœmy.

402
00:50:02,280 --> 00:50:04,719
Nie obchodzi mnie zdanie mojej rodziny.

403
00:50:04,800 --> 00:50:08,320
Kocham ciebie, a ty mnie, tylko to siê liczy.

404
00:50:10,360 --> 00:50:14,199
Podobno zacz¹³eœ wyg³aszaæ|przemowy polityczne.

405
00:50:14,599 --> 00:50:18,000
Twój ojciec ciemiê¿y rolników.

406
00:50:19,159 --> 00:50:22,440
Boj¹ siê go. Wszyscy go nienawidz¹.

407
00:50:26,360 --> 00:50:28,719
Obiecaj, ¿e bêdziesz ostro¿ny.

408
00:50:28,800 --> 00:50:30,920
Nic ci siê nie mo¿e staæ.

409
00:50:33,719 --> 00:50:35,280
Kocham ciê.

410
00:50:35,360 --> 00:50:37,119
A ja ciebie.

411
00:50:54,519 --> 00:50:57,400
Konserwatyœci chc¹ ci z³o¿yæ propozycjê.

412
00:50:57,480 --> 00:50:58,920
Nie jestem politykiem.

413
00:50:59,000 --> 00:51:00,800
Jesteœ potê¿ny, Estebanie.

414
00:51:00,880 --> 00:51:03,679
Jesteœ cz³owiekiem honoru.|Takiego potrzeba nam senatora.

415
00:51:03,760 --> 00:51:08,039
Kraj siê zmienia,|przesz³oœæ odesz³a w niepamiêæ.

416
00:51:08,119 --> 00:51:10,559
Ludzie miewaj¹ szalone pomys³y.

417
00:51:10,639 --> 00:51:15,440
Rolnicy z twojego okrêgu i robotnicy miejscy|chc¹ siê zjednoczyæ.

418
00:51:15,519 --> 00:51:17,480
Jeœli teraz nie zareagujemy...

419
00:51:19,119 --> 00:51:20,599
Zastanowiê siê.

420
00:51:20,679 --> 00:51:24,199
Zrób to. Ostatecznie, masz rodzinê,|któr¹ musisz chroniæ.

421
00:51:24,280 --> 00:51:26,480
Musimy broniæ naszych idea³ów.

422
00:51:26,559 --> 00:51:28,079
Kto to jest?

423
00:51:28,159 --> 00:51:29,920
Hrabia Jean de Satigny.

424
00:51:30,000 --> 00:51:32,159
D³ugo by³ za granic¹.

425
00:51:32,239 --> 00:51:34,920
Ponoæ bardzo bogaty,|ale nadal jest kawalerem.

426
00:51:35,000 --> 00:51:37,440
Mo¿e wpad³by w oko twojej córce?

427
00:51:39,400 --> 00:51:42,000
Daj znaæ, gdy zadecydujesz w sprawie partii,|Estebanie!

428
00:51:47,920 --> 00:51:49,320
Czy mogê siê przysi¹œæ?

429
00:51:50,440 --> 00:51:52,599
Wiele o panu s³ysza³em.

430
00:51:54,079 --> 00:51:58,480
Ludzie mówi¹, ¿e pañska hacjenda|jest najpiêkniejsza w promieniu wielu mil.

431
00:51:59,239 --> 00:52:01,119
I najwydajniejsza.

432
00:52:01,199 --> 00:52:05,880
Chcia³bym j¹ kiedyœ zobaczyæ|i poznaæ pañskie metody.

433
00:52:07,119 --> 00:52:08,880
Zapraszam pana do...

434
00:52:16,639 --> 00:52:18,039
Trzêsienie ziemi.

435
00:52:20,880 --> 00:52:22,159
Klara!

436
00:52:38,320 --> 00:52:39,960
Czuliœcie coœ tutaj?

437
00:52:40,039 --> 00:52:42,039
Nic siê nie sta³o.

438
00:52:45,119 --> 00:52:46,400
Klaro?

439
00:53:28,679 --> 00:53:31,960
Klara poprosi³a, ¿ebym z ni¹ le¿a³a,|póki nie zaœnie.

440
00:53:32,800 --> 00:53:36,360
Przerazi³o j¹ trzêsienie ziemi. To wszystko.

441
00:53:52,679 --> 00:53:54,159
Dosyæ.

442
00:53:55,480 --> 00:53:57,840
Zbyt d³ugo zatruwasz ¿ycie mojej rodziny.

443
00:54:00,119 --> 00:54:02,559
Masz natychmiast opuœciæ ten dom.

444
00:54:04,280 --> 00:54:06,199
Nie chcê ciê tu wiêcej widzieæ.

445
00:54:07,519 --> 00:54:10,079
I zabraniam ci kontaktów z moj¹ ¿on¹.

446
00:54:11,880 --> 00:54:13,559
Lub córk¹.

447
00:54:15,320 --> 00:54:17,760
Co miesi¹c bêdê ci przekazywa³ pieni¹dze|przez ojca Antonio.

448
00:54:19,719 --> 00:54:21,639
Wystarczy ci na porz¹dne ¿ycie.

449
00:54:26,000 --> 00:54:28,880
Jeœli jednak kiedykolwiek spróbujesz|nêkaæ moj¹ rodzinê,

450
00:54:32,159 --> 00:54:33,679
zabijê ciê.

451
00:54:34,000 --> 00:54:35,320
Przysiêgam.

452
00:54:36,440 --> 00:54:38,400
Na duszê naszej matki.

453
00:54:39,559 --> 00:54:41,239
Zabijê.

454
00:54:45,000 --> 00:54:46,960
Przeklinam ciê, Estebanie.

455
00:54:48,840 --> 00:54:53,719
Zawsze bêdziesz samotny.|Twoje cia³o i dusza skurcz¹ siê.

456
00:54:55,000 --> 00:54:59,760
Umrzesz w strachu, pe³en wyrzutów sumienia.

457
00:54:59,840 --> 00:55:01,679
Precz.

458
00:55:02,719 --> 00:55:08,039
Dla dobra Klary, wiedz, ¿e miêdzy nami|nie by³o tak jak myœlisz.

459
00:55:11,920 --> 00:55:13,599
Nigdy.

460
00:56:23,960 --> 00:56:25,519
Musimy porozmawiaæ.

461
00:56:34,039 --> 00:56:35,559
Jak mog³eœ?

462
00:56:37,800 --> 00:56:39,639
Jak mog³eœ j¹ odes³aæ?

463
00:56:39,719 --> 00:56:41,719
Teraz nikt miêdzy nami nie stoi.

464
00:56:41,800 --> 00:56:43,719
I nigdy nie sta³.

465
00:56:43,800 --> 00:56:45,480
Kocham ciê, Klaro.

466
00:56:46,159 --> 00:56:48,079
Pragnê twojego szczêœcia.

467
00:56:50,960 --> 00:56:53,760
Chcê, ¿ebyœmy byli szczêœliw¹ rodzin¹.

468
00:56:54,719 --> 00:56:57,119
Przecie¿ ona do niej nale¿y!

469
00:56:57,199 --> 00:56:58,559
To twoja siostra!

470
00:56:58,639 --> 00:57:00,559
Nie zale¿y mi na Feruli, lecz na tobie.

471
00:57:00,639 --> 00:57:03,000
Na nas. Na naszej mi³oœci.

472
00:57:04,639 --> 00:57:06,400
Poka¿, ¿e mnie kochasz.

473
00:57:09,559 --> 00:57:11,280
Poka¿, ¿e jestem twoim mê¿em.

474
00:57:14,800 --> 00:57:16,199
Kochaj mnie.

475
00:57:17,679 --> 00:57:20,199
S³yszysz?! Kochaj mnie!

476
00:57:28,159 --> 00:57:29,800
Pomó¿ mi, Klaro.

477
00:57:30,760 --> 00:57:35,559
Powiedz, co mam robiæ, ¿ebyœmy ¿yli|jak szczêœliwe ma³¿eñstwo.

478
00:57:41,800 --> 00:57:44,320
Daj mi trochê czasu, Estebanie.

479
00:57:52,000 --> 00:57:54,159
Daj mi trochê czasu.

480
00:58:01,599 --> 00:58:03,639
Dawno siê nie widzieliœmy, Transito.

481
00:58:05,000 --> 00:58:06,719
Œwietnie wygl¹dasz.

482
00:58:06,800 --> 00:58:08,840
Jak mnie odnalaz³eœ, patron?

483
00:58:10,519 --> 00:58:12,840
Spyta³em o najlepszy dom publiczny w mieœcie.

484
00:58:12,920 --> 00:58:15,599
Teraz mogê ci oddaæ 50 peso.

485
00:58:18,440 --> 00:58:20,400
Z procentem.

486
00:58:21,440 --> 00:58:23,800
Wolê, ¿ebyœ by³a moj¹ d³u¿niczk¹.

487
00:58:31,920 --> 00:58:33,760
Nie spiesz siê, Transito.

488
00:58:41,000 --> 00:58:44,360
Oka¿ mi odrobinê czu³oœci.

489
00:58:50,079 --> 00:58:52,000
Udawaj, ¿e ci na mnie zale¿y.

490
00:58:53,360 --> 00:58:55,360
Ale¿ to prawda!

491
00:59:02,920 --> 00:59:04,920
Bardzo mi na tobie zale¿y.

492
00:59:08,840 --> 00:59:10,320
ChodŸ.

493
00:59:13,119 --> 00:59:14,880
ChodŸ ze mn¹.

494
00:59:19,679 --> 00:59:22,000
Tak mi z tob¹ dobrze, Transito.

495
00:59:24,760 --> 00:59:26,639
Jakbym wróci³ do domu.

496
00:59:31,199 --> 00:59:33,400
Jesteœ najlepszy, Estebanie.

497
00:59:35,880 --> 00:59:37,960
Jesteœ silnym mê¿czyzn¹.

498
00:59:40,079 --> 00:59:42,280
Bardzo silnym.

499
00:59:45,119 --> 00:59:47,079
Cz³owiekiem ziemi.

500
01:00:27,280 --> 01:00:29,000
Pañstwa zdrowie.

501
01:00:29,079 --> 01:00:33,000
Jednego nie rozumiem, panie Tassigny.

502
01:00:33,079 --> 01:00:35,119
Satigny, mamo.

503
01:00:38,079 --> 01:00:40,960
Co pan robi w naszym barbarzyñskim kraju.

504
01:00:42,440 --> 01:00:46,639
Mam to szczêœcie, ¿e nie muszê pracowaæ,|by zarobiæ na ¿ycie.

505
01:00:48,599 --> 01:00:50,559
Po prostu spêdzam czas.

506
01:00:50,639 --> 01:00:53,440
Ale ¿ycie bogacza jest nudne.

507
01:00:53,519 --> 01:00:56,079
Cz³owiek staje siê niespokojny.

508
01:00:56,159 --> 01:01:03,320
Mam winnice w Liechtensteinie|i na Riwierze, ale ten kraj...

509
01:01:04,840 --> 01:01:06,480
jest dla mnie wyzwaniem.

510
01:01:06,559 --> 01:01:11,840
Tak, panie Tassigny, ale to bardzo dziwne.

511
01:01:11,920 --> 01:01:15,960
Znów rozstawi³am karty|i nie mogê pana znaleŸæ wœród nich.

512
01:01:17,039 --> 01:01:21,519
Nie wiem nic o pañskiej rodzinie,|ile pan ma lat, ani sk¹d pan pochodzi.

513
01:01:21,599 --> 01:01:25,239
Mo¿e twoje karty nie siêgaj¹ za Atlantyk.

514
01:01:28,079 --> 01:01:29,159
To dla mnie?

515
01:01:29,639 --> 01:01:31,159
Dziêkujê.

516
01:01:32,599 --> 01:01:34,079
Piêkny.

517
01:01:36,159 --> 01:01:38,639
500 ton rocznie, w dwóch zbiorach.

518
01:01:38,719 --> 01:01:41,519
Mamy przewagê nad tymi na pó³noc od równika.

519
01:01:42,599 --> 01:01:45,880
Mo¿emy produkowaæ œwie¿e owoce,|kiedy oni nie mog¹.

520
01:01:47,320 --> 01:01:49,920
Wszyscy mamy prawo do sprawiedliwoœci!

521
01:01:50,840 --> 01:01:54,800
Bóg wcale nie chce,|¿ebyœmy czekali na nagrodê z Nieba.

522
01:01:55,880 --> 01:01:58,239
Sam Chrystus by³ rewolucjonist¹!

523
01:01:58,320 --> 01:02:01,320
Mamy prawo domagaæ siê pensji!

524
01:02:02,199 --> 01:02:04,320
Czy to rewolucyjna koncepcja?

525
01:02:04,400 --> 01:02:05,840
Oczywiœcie!

526
01:02:05,920 --> 01:02:08,360
Mamy prawo odpoczywaæ w niedzielê!

527
01:02:08,440 --> 01:02:10,400
Mamy prawo g³osowaæ!

528
01:02:12,559 --> 01:02:14,559
Doœæ. Wracajcie do pracy.

529
01:02:20,440 --> 01:02:22,159
Do pracy, powiedzia³em!

530
01:02:34,199 --> 01:02:36,159
Powiedz im, ¿eby wrócili do pracy.

531
01:02:36,239 --> 01:02:39,360
Proszê, wracajcie do swoich zajêæ.

532
01:02:50,360 --> 01:02:51,960
PodejdŸ.

533
01:02:54,719 --> 01:02:58,320
Sedegundo, nie nauczy³eœ syna,|¿e patronowi nie patrzy siê prosto w oczy?

534
01:03:10,440 --> 01:03:11,880
Zdejmij koszulê.

535
01:03:55,599 --> 01:04:00,480
Czy pan... Tassigny nie zje z nami obiadu?

536
01:04:00,559 --> 01:04:02,320
Satigny.

537
01:04:02,880 --> 01:04:04,440
Hrabia Satigny.

538
01:04:04,519 --> 01:04:09,000
Zosta³ na zewn¹trz.|Interesuj¹ go zbiory kukurydzy.

539
01:04:09,159 --> 01:04:11,440
Tak i twój maj¹tek.

540
01:04:14,559 --> 01:04:16,880
Musia³em dziœ wyrzuciæ Pedro Segundo.

541
01:04:20,199 --> 01:04:21,639
Powiedzia³em, ¿eby mi siê wiêcej|nie pokazywa³ na oczy.

542
01:04:21,719 --> 01:04:22,960
Dlaczego?

543
01:04:23,039 --> 01:04:25,760
Próbowa³ obróciæ rolników przeciwko mnie.

544
01:04:25,840 --> 01:04:27,320
Nawo³ywa³ do rewolucji!

545
01:04:27,360 --> 01:04:29,360
Gdyby nie jego ojciec,|zastrzeli³bym go na miejscu.

546
01:04:32,840 --> 01:04:36,480
Przez ca³e ¿ycie pomagam tym ludziom.

547
01:04:36,559 --> 01:04:38,639
Da³em im wszystko.

548
01:04:38,719 --> 01:04:41,880
A teraz ten bydlak zacz¹³ mówiæ|o ich prawach!

549
01:04:41,960 --> 01:04:43,880
Ktoœ siê musi nimi opiekowaæ.

550
01:04:43,960 --> 01:04:46,599
Potrzebuj¹ sprawiedliwoœci, papo, nie ³aski.

551
01:04:46,679 --> 01:04:49,800
Ci ludzie s¹ dzieæmi.|Trzeba im silnej rêki.

552
01:04:49,880 --> 01:04:51,639
Tylko ten jêzyk rozumiej¹.

553
01:04:51,719 --> 01:04:53,760
Nie powstrzymasz zmian w œwiecie.

554
01:04:53,840 --> 01:04:55,559
Ale mogê próbowaæ.

555
01:04:55,639 --> 01:04:59,719
Postanowi³em kandydowaæ jako kandydat|konserwatystów na senatora.

556
01:04:59,800 --> 01:05:01,719
Co ty na to?

557
01:05:01,800 --> 01:05:05,320
Politycy to bandyci i kryminaliœci.

558
01:05:31,360 --> 01:05:33,559
Mo¿emy zamkn¹æ jedno okno?

559
01:05:52,679 --> 01:05:54,280
Ciocia Ferula?

560
01:06:51,480 --> 01:06:53,519
Ferula nie ¿yje.

561
01:07:23,119 --> 01:07:24,840
To niemo¿liwe.

562
01:07:24,920 --> 01:07:27,400
Widzia³em j¹ dwa dni temu.

563
01:07:27,480 --> 01:07:29,519
By³a ca³a i zdrowa.

564
01:07:29,599 --> 01:07:31,320
To prawda.

565
01:07:46,199 --> 01:07:47,920
Proszê,

566
01:07:50,360 --> 01:07:52,039
zostawcie nas same.

567
01:08:05,000 --> 01:08:06,840
Och, Ferulo.

568
01:08:09,840 --> 01:08:12,599
Tylko ty wiedzia³aœ,|jak bardzo nam ciebie brakowa³o.

569
01:08:15,000 --> 01:08:19,760
Prawie codziennie rozmawia³am o tobie|z Blank¹.

570
01:08:29,800 --> 01:08:32,119
By³abyœ z niej dumna.

571
01:08:34,520 --> 01:08:36,800
Esteban wygna³ jej kochanka.

572
01:08:37,880 --> 01:08:40,399
Ale spotykaj¹ siê w tajemnicy nad rzek¹.

573
01:08:44,880 --> 01:08:52,439
Jest taka dzielna, silna i wierna uczuciom.

574
01:08:59,439 --> 01:09:01,239
Nigdy o tobie nie zapomnê.

575
01:09:12,840 --> 01:09:14,840
Póki siê znowu nie spotkamy.

576
01:09:31,560 --> 01:09:36,039
Wszyscy macie prawo do g³osu i ¿¹dañ!

577
01:09:36,880 --> 01:09:39,920
Macie prawo walczyæ ze swoimi oprawcami!

578
01:09:41,039 --> 01:09:45,239
W³aœciciele ziemscy s¹ zale¿ni od was,|bo to wy pracujecie na ich maj¹tek!

579
01:09:45,760 --> 01:09:50,239
Dziêki waszej pracy oni ¿yj¹ w luksusie!

580
01:09:52,399 --> 01:09:54,319
Macie prawo do zwi¹zków!

581
01:09:55,720 --> 01:10:00,680
Dlatego powinniœcie wysuwaæ roszczenia,|zak³adaæ zwi¹zki zawodowe i zorganizowaæ siê!

582
01:10:02,079 --> 01:10:05,840
Gdybyœcie przestali pracowaæ,|nie by³oby patronów!

583
01:10:27,920 --> 01:10:30,560
Jeœli ciê jeszcze raz zobaczê,|rozwalê ci ³eb!

584
01:10:31,159 --> 01:10:32,760
S³yszysz?!

585
01:11:45,800 --> 01:11:52,439
Przepraszam, ale... by³em nad rzek¹,|nie mog³em zasn¹æ i poszed³em na spacer.

586
01:11:54,439 --> 01:11:55,960
Widzia³em ich.

587
01:11:56,039 --> 01:12:01,840
Ujrza³em moj¹ przysz³¹ ¿onê,|le¿¹c¹ nago w ramionach...

588
01:12:01,920 --> 01:12:03,079
Czyich?!

589
01:12:03,159 --> 01:12:04,920
Kto to by³?

590
01:12:07,760 --> 01:12:10,399
Ten Indianin. Rewolucjonista.

591
01:12:12,319 --> 01:12:14,119
Zabijê bydlaka!

592
01:12:27,319 --> 01:12:28,840
Gdzie on jest?!

593
01:12:29,800 --> 01:12:31,439
Mów natychmiast!

594
01:12:35,760 --> 01:12:37,399
Nigdy nie powiem!

595
01:12:38,760 --> 01:12:40,279
Zabijê go!

596
01:12:40,399 --> 01:12:42,079
Mów gdzie on jest!

597
01:12:57,159 --> 01:12:58,800
Otwieraæ!

598
01:13:12,399 --> 01:13:13,840
To twoja wina!

599
01:13:13,920 --> 01:13:17,680
To ty j¹ wychowa³aœ niemoralnie,|bez religii, czy zasad!

600
01:13:17,760 --> 01:13:20,239
Ona nie ma pojêcia, kim jest!

601
01:13:20,319 --> 01:13:22,039
Jest moj¹ córk¹!

602
01:13:22,119 --> 01:13:25,239
Gdyby robi³a to z kimœ z porz¹dnej rodziny,|mo¿e bym to zrozumia³.

603
01:13:25,319 --> 01:13:29,880
Ale z t¹ szmat¹, tym sukinsynem!

604
01:13:29,960 --> 01:13:31,600
Zabijê go!

605
01:13:31,680 --> 01:13:33,840
Przysiêgam na duszê mojej matki,|jeœli go znajdê...

606
01:13:33,920 --> 01:13:37,439
Pedro nie robi nic,|czego ty nie masz na sumieniu.

607
01:13:37,520 --> 01:13:40,760
Ty równie¿ sypia³eœ|z kobietami z innej klasy.

608
01:13:42,479 --> 01:13:45,920
Ale on to zrobi³ z mi³oœci, Blanka te¿.

609
01:13:52,600 --> 01:13:54,239
Klaro, anio³ku.

610
01:13:55,479 --> 01:13:56,960
ChodŸ.

611
01:14:17,159 --> 01:14:19,960
Nigdy wiêcej nie odezwê siê do ciebie.

612
01:14:24,760 --> 01:14:26,479
Nigdy.

613
01:14:37,960 --> 01:14:41,760
Wkrótce wyprowadzimy siê do domu|moich rodziców w mieœcie.

614
01:14:44,960 --> 01:14:47,199
Bêdzie nam was brakowaæ.

615
01:14:56,720 --> 01:14:58,479
Bêdê za wami têskni³a.

616
01:15:28,079 --> 01:15:30,199
Odchodzê, patron.

617
01:15:32,000 --> 01:15:33,760
Dlaczego?

618
01:15:36,000 --> 01:15:38,439
Nie chcê byæ przy tym,|jak dopadniesz mojego syna.

619
01:15:58,479 --> 01:15:59,920
ZnaleŸliœcie go?

620
01:16:00,000 --> 01:16:02,199
Jeszcze nie, patron, ale szukamy.

621
01:16:02,279 --> 01:16:04,199
Chcê go ¿ywego.

622
01:16:04,279 --> 01:16:06,399
Przyznam nagrodê. Du¿¹.

623
01:16:06,479 --> 01:16:08,560
Dlaczego pan tak to sobie wzi¹³ do serca?

624
01:16:08,640 --> 01:16:10,039
Bo to sprawa osobista!

625
01:16:10,119 --> 01:16:11,000
Ostrzegam, senor...

626
01:16:11,079 --> 01:16:13,119
Znam prawo, które obowi¹zuje w tym kraju.

627
01:16:29,399 --> 01:16:30,880
Co ty wyprawiasz?!|Nie widzisz, ¿e jem!

628
01:16:33,159 --> 01:16:35,079
Wiem, gdzie ukrywa siê Pedro.

629
01:16:37,560 --> 01:16:39,159
Sk¹d wiesz?

630
01:16:40,000 --> 01:16:42,840
Dostanê nagrodê, patron?

631
01:16:45,439 --> 01:16:47,279
Sk¹d wiesz?

632
01:16:50,720 --> 01:16:54,479
Wszyscy wiedz¹, gdzie on jest, prócz pana.

633
01:16:55,880 --> 01:16:59,039
Poka¿, bym siê przekona³, ¿e nie k³amiesz.

634
01:16:59,119 --> 01:17:00,800
Dostanê nagrodê?

635
01:17:20,039 --> 01:17:21,840
Pilnuj koni.

636
01:19:05,680 --> 01:19:07,680
Telegram, senor.

637
01:19:17,279 --> 01:19:19,119
Nagroda, patron.

638
01:19:20,760 --> 01:19:22,960
Donosiciele nie dostaj¹ nagród.

639
01:20:04,119 --> 01:20:05,920
O¿enisz siê z moj¹ córk¹.

640
01:20:05,960 --> 01:20:07,520
Nie rozumiem?

641
01:20:07,600 --> 01:20:09,600
S³ysza³eœ.

642
01:20:09,680 --> 01:20:11,359
Whisky.

643
01:20:11,439 --> 01:20:14,600
Otrzyma³em telegram. Moja córka jest w ci¹¿y.

644
01:20:14,680 --> 01:20:16,560
Poœlubisz j¹.

645
01:20:16,640 --> 01:20:20,039
Ale to nie ja, tylko ten Indianin.|Rewolucjonista.

646
01:20:20,119 --> 01:20:22,199
Nie wiem, o czym mówisz.

647
01:20:22,279 --> 01:20:24,520
Chyba coœ ci siê przyœni³o.

648
01:20:24,600 --> 01:20:26,199
Ale to jego dziecko...

649
01:20:26,279 --> 01:20:27,840
Nie, twoje, hrabio.

650
01:20:27,920 --> 01:20:31,039
Wiem, jakim jesteœ cz³owiekiem,|nie dam siê zwieœæ!

651
01:20:32,880 --> 01:20:34,600
Zawrzemy umowê.

652
01:20:34,680 --> 01:20:38,359
Oferujê to, o czym zawsze marzy³eœ:|moje pieni¹dze.

653
01:20:39,199 --> 01:20:43,199
Tylko po to, by mój wnuk nosi³|twoje idiotyczne nazwisko!

654
01:20:44,279 --> 01:20:45,960
Zrozumiano?

655
01:20:54,800 --> 01:20:58,119
- Gdzie matka?|- Nie chce siê z tob¹ widzieæ.

656
01:20:58,880 --> 01:21:01,039
- Znalaz³em ci mê¿a.|- Nie wyjdê za m¹¿.

657
01:21:01,119 --> 01:21:02,880
I ojca dla twego bêkarta.

658
01:21:02,960 --> 01:21:04,720
- Nie wyjdê za m¹¿.|- Owszem. Wyjdziesz za niego.

659
01:21:04,800 --> 01:21:10,079
Bêdê teraz senatorem i nie znios¹ ¿adnego|bêkarta w naszej rodzinie.

660
01:21:11,439 --> 01:21:13,560
Myœla³am, ¿e jest ich ju¿ kilku.

661
01:21:14,840 --> 01:21:16,800
Poza tym, kocham kogoœ innego.

662
01:21:17,520 --> 01:21:20,039
Pedro Segundo nie ¿yje.

663
01:21:22,439 --> 01:21:24,119
Zabi³em go w³asnorêcznie.

664
01:21:24,199 --> 01:21:26,800
Lepiej natychmiast o nim zapomnij.

665
01:21:36,199 --> 01:21:41,039
Poproœ mojego mê¿a i jego znajomego,|by opuœcili mój dom.

666
01:21:42,880 --> 01:21:45,119
Obawiam siê, ¿e musi pan opuœciæ ten dom!

667
01:22:12,560 --> 01:22:14,359
Nie p³acz, ukochana.

668
01:22:16,399 --> 01:22:18,399
Szkoda ³ez.

669
01:22:22,920 --> 01:22:24,680
Mog³abym go zabiæ.

670
01:22:26,039 --> 01:22:29,920
Nie szukaj zemsty.|Ona nikomu jeszcze nic nie da³a.

671
01:22:30,000 --> 01:22:33,439
Poza tym, Pedro ¿yje.

672
01:22:35,000 --> 01:22:36,760
Sk¹d wiesz?

673
01:22:38,560 --> 01:22:40,159
Widzia³am to we œnie.

674
01:22:43,239 --> 01:22:47,760
D³ugo siê nie bêdziecie widzieli,|gdy¿ musi siê ukrywaæ.

675
01:22:48,960 --> 01:22:51,239
Wyjdzie, gdy zmieni siê œwiat.

676
01:22:58,520 --> 01:23:01,159
Jestem dumna,|¿e nie zgodzi³aœ siê na ten œlub.

677
01:23:05,800 --> 01:23:07,760
Dlaczego o¿eni³aœ siê z pap¹?

678
01:23:07,840 --> 01:23:09,840
Poniewa¿ go kocha³am.

679
01:23:10,600 --> 01:23:12,479
Rzeczywiœcie.

680
01:23:12,560 --> 01:23:15,079
By³am nim zafascynowana.

681
01:23:17,279 --> 01:23:19,960
By³ silny, odwa¿ny.

682
01:23:23,840 --> 01:23:26,720
Ca³e jego ¿ycie to walka.

683
01:23:29,279 --> 01:23:36,760
Ale musisz wiedzieæ, ¿e nic,|co robi twój tata nie p³ynie ze z³ej woli.

684
01:23:38,319 --> 01:23:40,600
On po prostu ma zbyt wiele energii.

685
01:23:46,119 --> 01:23:47,800
I nadal go kocham.

686
01:23:50,960 --> 01:23:52,560
Naprawdê.

687
01:23:57,680 --> 01:23:59,439
Jest moim ¿yciem.

688
01:24:00,079 --> 01:24:01,840
Tak jak i ty.

689
01:24:51,520 --> 01:24:53,840
- Nie jedzie pan do hotelu?|- Nie.

690
01:24:57,079 --> 01:25:00,079
- Chce pan wróciæ do Tres Marias?|- Nie.

691
01:25:02,159 --> 01:25:06,159
Przez pewien czas po prostu jedŸ.

692
01:25:07,760 --> 01:25:10,079
Póki nie powiem...

693
01:26:30,680 --> 01:26:32,399
Przepraszam.

694
01:26:32,479 --> 01:26:34,000
Drzwi by³y otwarte.

695
01:26:36,479 --> 01:26:37,920
Wybacz mi, Klaro.

696
01:26:44,439 --> 01:26:47,960
Wybacz mi wszystko, co zrobi³em tobie.

697
01:26:52,359 --> 01:26:54,319
Wybacz to, co zrobi³em Blance.

698
01:27:00,399 --> 01:27:02,000
Wybacz mi, Klaro.

699
01:27:05,600 --> 01:27:09,359
Jeœli nie masz nic przeciwko,|chcia³bym zostaæ tu jakiœ czas z tob¹.

700
01:27:32,399 --> 01:27:34,520
Nie chcê wracaæ do Tres Marias.

701
01:27:38,760 --> 01:27:40,800
Bardzo mi ciebie brak.

702
01:27:45,359 --> 01:27:47,079
Têskniê za nasz¹ rodzin¹.

703
01:27:52,840 --> 01:27:54,800
Nie musisz siê do mnie odzywaæ.

704
01:27:57,359 --> 01:27:59,039
Pozwól mi tylko zostaæ.

705
01:28:04,560 --> 01:28:06,279
Zrozumia³em,

706
01:28:08,079 --> 01:28:09,920
¿e jestem dziadkiem.

707
01:28:14,159 --> 01:28:16,239
I nigdy nie widzia³em mojej wnuczki.

708
01:28:47,399 --> 01:28:49,880
Œmia³o, zdmuchnij wszystkie.

709
01:28:57,800 --> 01:29:00,239
Zosta³a jedna œwieczka, Albo.

710
01:29:00,319 --> 01:29:03,000
To znaczy, ¿e ukrywasz przed nami|swoj¹ sympatiê.

711
01:29:03,079 --> 01:29:05,279
Powiesz nam, kto to?

712
01:29:05,359 --> 01:29:07,239
Powiedz mamie.

713
01:29:07,319 --> 01:29:09,000
To dziadek.

714
01:29:09,079 --> 01:29:11,000
Babcia bêdzie zazdrosna.

715
01:29:11,039 --> 01:29:12,600
Usi¹dŸ, pokroimy tort.

716
01:29:12,680 --> 01:29:14,680
S³ysza³eœ o wynikach sonda¿y?

717
01:29:14,760 --> 01:29:16,880
Nie trzeba siê nimi przejmowaæ.

718
01:29:16,960 --> 01:29:19,079
Zawsze tak jest.

719
01:29:19,960 --> 01:29:22,119
Myœlê, ¿e odniesiemy najwiêkszy|sukces w historii.

720
01:29:22,199 --> 01:29:23,840
Tak bêdzie dobrze dla kraju.

721
01:29:23,920 --> 01:29:26,039
Nie mo¿emy niedoceniaæ opozycji.

722
01:29:26,119 --> 01:29:29,119
Kto j¹ traktuje powa¿nie?

723
01:29:30,359 --> 01:29:32,359
Marzyciele, romantycy.

724
01:29:32,439 --> 01:29:34,159
JedŸ tort, kotku.

725
01:29:34,239 --> 01:29:37,560
Kiedy lewica wygra³a w demokratycznych|wyborach?

726
01:29:39,399 --> 01:29:40,920
Nigdy.

727
01:29:41,000 --> 01:29:45,840
Nawet dziecko rozumie,|¿e lewica to wrogowie demokracji.

728
01:29:46,840 --> 01:29:48,359
Spójrzmy w historiê.

729
01:29:48,439 --> 01:29:51,680
Kiedy rewolucjoniœci doszli do w³adzy|w wolnych wyborach?

730
01:29:51,760 --> 01:29:54,119
- Dla ciebie wszystko jest proste.|- Wiem, o czym mówiê.

731
01:29:54,199 --> 01:29:56,359
Wiem, czego potrzeba temu pañstwu.

732
01:29:56,439 --> 01:29:59,039
Gdyby to zale¿a³o od ciebie, papo,|nic by siê nie zmienia³o.

733
01:30:00,760 --> 01:30:03,319
Dla ciebie wszystko jest czarne, albo bia³e.

734
01:30:03,399 --> 01:30:05,119
- Wygrywa najsilniejszy.|- To prawo natury.

735
01:30:05,199 --> 01:30:07,159
To prawo d¿ungli!

736
01:30:07,239 --> 01:30:09,159
Jesteœ taki prymitywny!

737
01:30:09,239 --> 01:30:12,079
Twój œwiat jest nieskoñczenie ma³y!

738
01:30:12,800 --> 01:30:16,279
Blanko, moja droga, ¿yjesz w utopii.

739
01:30:16,359 --> 01:30:18,520
Ta kraina nie istnieje.

740
01:30:18,600 --> 01:30:22,640
Przypomnij proszê mojemu mê¿owi,|¿e s¹ urodziny mojej wnuczki.

741
01:30:24,159 --> 01:30:27,880
- Tak. Pani prosi...|- Tak, tak, przepraszam.

742
01:30:27,960 --> 01:30:32,479
Przypomnij mojemu mê¿owi,|by zadba³ o trunki dla goœci.

743
01:30:32,560 --> 01:30:34,000
- Pani prosi...|- Tak, oczywiœcie.

744
01:30:37,960 --> 01:30:39,760
Blanko, likieru?

745
01:30:51,760 --> 01:30:52,960
Kim pan jest?

746
01:30:53,039 --> 01:30:54,960
Ja do senatora Trueby.

747
01:30:55,039 --> 01:30:56,960
Senator jest zajêty.

748
01:31:00,279 --> 01:31:01,760
Ty jesteœ Blanka?

749
01:31:03,560 --> 01:31:05,000
Tak, to ja.

750
01:31:08,800 --> 01:31:10,920
Czy ja ciê sk¹dœ nie znam?

751
01:31:11,920 --> 01:31:13,479
Znasz.

752
01:31:17,039 --> 01:31:18,840
Kim jesteœ?

753
01:31:18,920 --> 01:31:21,199
Krewnym pana senatora.

754
01:31:24,319 --> 01:31:26,039
Proszê zaczekaæ.

755
01:31:46,000 --> 01:31:48,000
Co to za wymys³y a propos powinowactwa?

756
01:31:49,159 --> 01:31:51,560
Nie pamiêtasz mnie, patron?

757
01:31:55,720 --> 01:31:57,359
Czego chcesz?

758
01:31:57,439 --> 01:31:59,199
Szybko, mam goœci.

759
01:31:59,279 --> 01:32:02,520
Chcê wst¹piæ do wojska i potrzebujê pieniêdzy|na wykszta³cenie.

760
01:32:03,600 --> 01:32:05,520
Trzeba by³o zostaæ na wsi.

761
01:32:07,199 --> 01:32:09,680
- Jesteœ mi d³u¿ny nagrodê.|- Tak, wiem.

762
01:32:12,079 --> 01:32:14,319
Rano zadzwoniê do Akademii Wojskowej.

763
01:32:17,279 --> 01:32:19,079
Mam tam znajomoœci.

764
01:32:19,159 --> 01:32:21,279
Ufunduj¹ ci stypendium.

765
01:32:26,439 --> 01:32:28,000
Wynoœ siê.

766
01:32:29,520 --> 01:32:31,439
Nie drêcz mnie wiêcej.

767
01:32:48,640 --> 01:32:51,880
Panie senatorze, tym razem ludzie zag³osowali|chyba inaczej.

768
01:32:51,960 --> 01:32:54,680
Czy to mo¿liwe,|¿e konserwatyœci przegrali wybory?

769
01:32:54,760 --> 01:32:56,680
W ¿adnym wypadku!|Wygramy!

770
01:32:56,760 --> 01:32:58,520
Kraj zwyciê¿y!

771
01:32:58,600 --> 01:33:00,600
Wierzê w ludzki rozs¹dek.

772
01:33:00,680 --> 01:33:02,840
Wygl¹da na to, ¿e siê od pana odwróci³.

773
01:33:02,920 --> 01:33:05,359
Jesteœmy obroñcami demokracji.

774
01:33:05,439 --> 01:33:08,239
My, którzy zawsze wygrywaliœmy,|wygramy i teraz.

775
01:33:08,319 --> 01:33:10,760
Papa, ty stary, uparty g³upcze.

776
01:33:41,079 --> 01:33:43,359
Proszê pañstwa, znamy ju¿ ostateczne wyniki.

777
01:33:50,119 --> 01:33:52,479
Drodzy panowie, g³osy s¹ nadal liczone.

778
01:33:56,039 --> 01:34:00,399
Opozycja, Front Ludowy,|odnios³a przyt³aczaj¹ce zwyciêstwo.

779
01:34:04,000 --> 01:34:05,960
Mamo! Wygraliœmy!

780
01:34:11,960 --> 01:34:15,840
Po kilkudziesiêciu latach u w³adzy|partia konserwatywna przegra³a.

781
01:34:15,920 --> 01:34:18,479
Odrzucili j¹ obywatele w ca³ym kraju.

782
01:34:19,199 --> 01:34:21,800
To sensacyjne zwyciêstwo Frontu Ludowego.

783
01:34:21,880 --> 01:34:29,199
Ludzie, których kiedyœ zwano rewolucjonistami|i wrogami pañstwa, dzisiaj oficjalnie fetuj¹.

784
01:34:38,399 --> 01:34:40,079
S³ucham?

785
01:34:43,479 --> 01:34:44,920
Chwileczkê.

786
01:34:45,000 --> 01:34:47,439
Blanko, do ciebie.

787
01:34:59,760 --> 01:35:01,159
Kto mówi?

788
01:35:20,279 --> 01:35:21,840
Gdzie jesteœ?

789
01:38:12,600 --> 01:38:15,199
Albo, to mój wielki przyjaciel.

790
01:38:16,119 --> 01:38:17,359
Przywitaj siê ³adnie.

791
01:38:17,439 --> 01:38:19,159
Dzieñ dobry.

792
01:38:19,239 --> 01:38:20,800
Usi¹dŸmy.

793
01:38:47,560 --> 01:38:49,359
Chcesz pójœæ z mamusi¹?

794
01:39:21,600 --> 01:39:24,239
To moje stara anielskie skrzyd³a.

795
01:39:24,319 --> 01:39:26,920
Uszy³a je moja mama.

796
01:39:34,199 --> 01:39:38,520
¯adnych ubrañ, butów, czêœci zamiennych...

797
01:39:40,359 --> 01:39:41,760
Po prostu przegra³eœ, tato.

798
01:39:41,840 --> 01:39:43,800
Wiesz, kto stoi za strajkami.

799
01:39:43,880 --> 01:39:45,920
Wszyscy wiedz¹: sabota¿yœci.

800
01:39:46,000 --> 01:39:48,800
Zabrali mi Tres Marias.

801
01:39:48,880 --> 01:39:52,840
Wszystko, na co ca³e ¿ycie pracowa³em|oddali ludowi.

802
01:39:56,239 --> 01:39:58,000
Wszystko bêdzie dobrze.

803
01:39:59,680 --> 01:40:02,359
Trzeba coœ zrobiæ i to szybko.

804
01:40:02,439 --> 01:40:05,039
Znowu wracamy do punktu wyjœcia...

805
01:40:05,119 --> 01:40:06,760
Nic nie rozumiesz.

806
01:40:06,840 --> 01:40:09,119
Wiêcej wojska, policji, szalonych genera³ów!

807
01:40:09,199 --> 01:40:11,119
Dlaczego szalonych?

808
01:40:11,199 --> 01:40:13,479
Troszcz¹ siê o nasz kraj.

809
01:40:13,560 --> 01:40:15,159
Tak, jak i ja.

810
01:40:15,239 --> 01:40:17,479
Chcia³bym przywróciæ ³ad spo³eczny.

811
01:40:30,800 --> 01:40:32,279
Babciu!

812
01:40:49,159 --> 01:40:51,359
Chyba muszê siê po³o¿yæ.

813
01:40:51,439 --> 01:40:54,359
W moim spokojnym morzu z at³asu.

814
01:40:55,600 --> 01:40:57,359
Czy jesteœ bardzo chora, babciu?

815
01:40:58,039 --> 01:41:01,119
Chyba odchodzê z tego œwiata, moja droga.

816
01:41:05,560 --> 01:41:08,680
Ale nigdy nie bój siê œmierci, Albo.

817
01:41:11,640 --> 01:41:15,720
To zwyk³a zmiana, taka, jak narodziny.

818
01:41:17,600 --> 01:41:21,560
Zawsze mia³am kontakt z duszami|po drugiej stronie.

819
01:41:23,359 --> 01:41:27,479
Gdy tam siê znajdê,|bêdê siê kontaktowa³a z tob¹...

820
01:41:29,399 --> 01:41:31,279
i wszystkimi innymi.

821
01:41:33,520 --> 01:41:35,479
Rozumiesz, kochana?

822
01:41:44,520 --> 01:41:46,840
Oddaj to twojej mamie.

823
01:41:47,720 --> 01:41:52,199
To jej pomo¿e odzyskaæ przesz³oœæ.

824
01:41:54,279 --> 01:42:03,399
Byæ mo¿e u³atwi jej to zrozumienie zwi¹zków|miêdzy zdarzeniami.

825
01:42:08,000 --> 01:42:18,159
Pewnego dnia, mo¿e te¿ potrzebowaæ tego,|nie tylko by to podziwiaæ.

826
01:42:59,000 --> 01:43:00,920
Powiedz dziadkowi...

827
01:43:04,000 --> 01:43:08,279
Powiedz mu, ¿e obieca³am, ¿e wrócê...

828
01:43:10,720 --> 01:43:12,760
po niego.

829
01:47:33,880 --> 01:47:38,079
Trudno o ocenê sytuacji.|Wydarzenia rozwijaj¹ siê b³yskawicznie.

830
01:47:38,880 --> 01:47:42,159
Œwie¿o wybrany, demokratyczny rz¹d,|zosta³ zaatakowany przez nasz¹ armiê.

831
01:47:42,239 --> 01:47:47,079
Si³y zbrojne s¹ pod dowództwem oficerów,|którzy opowiedzieli siê za puczem.

832
01:47:47,159 --> 01:47:51,039
Kr¹¿¹ plotki, ¿e armia ma poparcie|partii konserwatywnej,

833
01:47:51,119 --> 01:47:55,039
która przejmie w³adzê|po przywróceniu porz¹dku w pañstwie.

834
01:47:56,000 --> 01:47:59,079
Faktem jest, ¿e krajem kieruje teraz wojsko.

835
01:47:59,159 --> 01:48:01,199
Za kraj.

836
01:48:16,359 --> 01:48:17,840
Cholera.

837
01:48:17,920 --> 01:48:19,239
Uciekamy!

838
01:48:20,960 --> 01:48:22,239
Szybko!

839
01:48:46,000 --> 01:48:48,000
Ubezpieczcie ty³y!

840
01:48:51,479 --> 01:48:52,920
Panie senatorze!

841
01:48:53,600 --> 01:48:55,000
Co siê sta³o?

842
01:48:55,079 --> 01:48:56,920
Szukamy pañskiej córki.

843
01:48:57,000 --> 01:48:58,439
Mojej córki?

844
01:48:58,520 --> 01:49:00,479
Jest podejrzana o dzia³alnoœæ wywrotow¹.

845
01:49:00,560 --> 01:49:02,520
Mamy nakaz aresztowania.

846
01:49:03,199 --> 01:49:05,119
Czyœcie oszaleli?!

847
01:49:07,399 --> 01:49:09,319
To jakaœ pomy³ka.|Gdzie ten nakaz?

848
01:49:09,800 --> 01:49:11,840
Wszystko bêdzie dobrze, kochanie.

849
01:49:11,920 --> 01:49:13,479
Mamusia nied³ugo wróci.

850
01:49:16,880 --> 01:49:18,520
ChodŸ ze mn¹.

851
01:49:23,640 --> 01:49:25,479
To jakaœ pomy³ka!

852
01:49:26,680 --> 01:49:28,359
Jestem senator Trueba!

853
01:49:28,439 --> 01:49:30,319
Nie poznajecie mnie?!

854
01:49:32,840 --> 01:49:34,479
- Na mi³oœæ bosk¹!|- Zamknij siê!

855
01:49:34,560 --> 01:49:36,600
Jak œmiesz?!

856
01:49:36,680 --> 01:49:40,479
Zamknij siê, stary g³upcze!

857
01:49:45,960 --> 01:49:49,000
Nie wiesz, ¿e twoja córka spotyka siê|z rewolucjonist¹ Pedro Segundo?

858
01:49:52,239 --> 01:49:54,359
Mój tata jest bardzo starym cz³owiekiem.

859
01:49:55,199 --> 01:49:59,039
Czy mogê zamieniæ z nim s³owo?|Chcê siê po¿egnaæ.

860
01:50:14,079 --> 01:50:16,119
Papo, pos³uchaj.

861
01:50:16,399 --> 01:50:18,239
Pedro jest tutaj.

862
01:50:18,319 --> 01:50:20,399
Ukry³ siê w piwnicy.

863
01:50:24,239 --> 01:50:26,520
Jeœli go znajd¹, zabij¹.

864
01:50:26,600 --> 01:50:29,039
Ci ludzie s¹ niebezpieczni.

865
01:50:30,000 --> 01:50:32,920
Mog¹ zabiæ ciebie, mnie, wszystkich.

866
01:50:34,800 --> 01:50:36,720
Wiesz, czym jest mi³oœæ.

867
01:50:37,479 --> 01:50:40,399
Ja kocham Pedra tak, jak ty kocha³eœ mamê.

868
01:50:42,079 --> 01:50:44,079
Jest ca³ym moim ¿yciem!

869
01:50:45,279 --> 01:50:47,159
Jest bezradny.

870
01:50:47,800 --> 01:50:49,760
Masz wp³ywowych przyjació³.

871
01:50:49,840 --> 01:50:51,479
Pomó¿ mu, jeœli mo¿esz.

872
01:50:51,560 --> 01:50:53,479
Niech wyjedzie z kraju.

873
01:50:56,000 --> 01:50:59,359
Nie czyñ swojej wnuczki sierot¹, ojcze.

874
01:51:00,680 --> 01:51:02,000
S³yszysz?

875
01:51:02,079 --> 01:51:03,800
B³agam!

876
01:51:03,880 --> 01:51:06,039
Niech Alba ma ojca.

877
01:51:06,119 --> 01:51:08,199
Potrzebuje go.

878
01:51:18,680 --> 01:51:21,439
Nie tkn¹ ciê, nie bój siê, ukochana.

879
01:51:21,520 --> 01:51:23,199
Jutro pojadê do ministerstwa.

880
01:51:23,840 --> 01:51:25,520
To zwyk³a pomy³ka.

881
01:51:25,600 --> 01:51:27,319
Nie bój siê.

882
01:53:23,000 --> 01:53:24,760
Dobry wieczór, Blanko.

883
01:53:31,760 --> 01:53:35,560
Blanko, powiedz nam,|gdzie jest twój kochanek?

884
01:53:43,119 --> 01:53:45,079
Chcê wyjœæ do toalety.

885
01:53:52,880 --> 01:53:55,600
Rozs¹dniej by by³o wspó³pracowaæ.

886
01:53:56,960 --> 01:53:58,840
Muszê skorzystaæ z toalety.

887
01:54:25,840 --> 01:54:27,399
Staæ!

888
01:54:29,159 --> 01:54:31,399
- Dokumenty.|- Trueba, do ministerstwa.

889
01:54:55,279 --> 01:54:57,039
Staæ.

890
01:54:57,119 --> 01:54:58,600
Precz.

891
01:55:13,319 --> 01:55:14,800
Z drogi.

892
01:55:14,880 --> 01:55:16,319
Stój.

893
01:55:16,399 --> 01:55:18,000
Jestem senator Trueba.

894
01:55:18,079 --> 01:55:19,640
Przyszed³em do ministra.

895
01:55:19,720 --> 01:55:20,880
Siadaj.

896
01:55:20,960 --> 01:55:23,319
- Natychmiast!|- Siadaj!

897
01:55:39,560 --> 01:55:41,399
Mo¿esz wejœæ.

898
01:56:03,159 --> 01:56:05,880
¯¹dam wyjaœnieñ, gdzie moja córka?|Dlaczego zosta³a aresztowana?

899
01:56:08,279 --> 01:56:10,720
Odpowiadaj! Gdzie moja córka?!

900
01:56:12,720 --> 01:56:14,880
Poproszê pañskie kluczyki.

901
01:56:16,079 --> 01:56:17,760
Kongres zosta³ rozwi¹zany.

902
01:56:17,840 --> 01:56:20,319
Immunitety cofniêto.

903
01:56:28,000 --> 01:56:30,000
Czy wyœcie postradali rozum?

904
01:56:32,640 --> 01:56:36,199
Kto wam umo¿liwi³ kontakt z genera³ami?

905
01:56:37,439 --> 01:56:40,119
Kto zapewni³ ³¹cznoœæ z Amerykanami?

906
01:56:41,319 --> 01:56:45,520
Czyj maj¹tek i reputacja zapewni³y wam broñ?

907
01:56:47,319 --> 01:56:49,359
Czy wiesz, kim jestem?

908
01:56:50,600 --> 01:56:52,760
I aresztujecie moj¹ córk¹?

909
01:56:52,840 --> 01:56:55,079
Konfiskujecie samochód?

910
01:56:55,159 --> 01:56:57,399
Chcê mówiæ z ministrem.

911
01:56:58,119 --> 01:57:00,159
- Rozmawiaj ze mn¹.|- Chcê mówiæ z ministrem!

912
01:57:00,239 --> 01:57:02,840
Nie ma ¿adnego ministra!

913
01:57:05,439 --> 01:57:08,439
Teraz rozmawia siê ze mn¹.|Zrozumiano?

914
01:57:12,600 --> 01:57:14,399
Chcesz wiedzieæ, gdzie jest twoja córka?

915
01:57:14,479 --> 01:57:16,479
Wype³nij kwestionariusz.

916
01:57:19,720 --> 01:57:25,199
Pan i jego koledzy nadal maj¹ pieni¹dze,|ale teraz my rz¹dzimy krajem.

917
01:57:28,960 --> 01:57:30,920
Kluczyki do samochodu.

918
01:58:16,840 --> 01:58:18,760
Witaj, Blanko.

919
01:58:25,039 --> 01:58:26,840
Kim jesteœ?

920
01:58:31,560 --> 01:58:33,359
Lepiej zacznij mówiæ.

921
01:58:38,600 --> 01:58:40,600
Znam twój g³os.

922
01:58:45,159 --> 01:58:46,720
Kim jesteœ?

923
01:58:57,600 --> 01:58:59,640
Chcê skorzystaæ z toalety.

924
01:59:06,840 --> 01:59:09,000
Zacznij gadaæ, s³yszysz?!

925
01:59:09,079 --> 01:59:10,840
Gadaj natychmiast!

926
01:59:10,920 --> 01:59:13,000
Nic ci nie powiem, ty bydlaku!

927
01:59:20,079 --> 01:59:21,920
Kim jesteœ?

928
01:59:22,000 --> 01:59:24,039
Chcesz wiedzieæ?

929
01:59:25,840 --> 01:59:28,000
Chcesz wiedzieæ, kim jestem?

930
01:59:37,840 --> 01:59:39,600
Piêknie pachniesz.

931
01:59:46,159 --> 01:59:49,760
WyobraŸ sobie, ¿e mamy tê sam¹ krew.

932
02:00:06,039 --> 02:00:07,680
Nikt...

933
02:00:09,880 --> 02:00:16,640
Nie mogê znaleŸæ nikogo, kto chcia³by,|móg³by pomóc znaleŸæ mi moj¹ córkê.

934
02:00:18,239 --> 02:00:20,720
Jesteœ teraz wa¿n¹ osob¹, Transito.

935
02:00:21,960 --> 02:00:23,800
Znasz wszystkich.

936
02:00:23,880 --> 02:00:26,279
Przyjd¹ tu wczeœniej, czy póŸniej.

937
02:00:33,960 --> 02:00:37,560
W imiê starej przyjaŸni, proszê,|pomó¿ mi odnaleŸæ córkê.

938
02:00:38,359 --> 02:00:40,960
Wci¹¿ jestem twoj¹ d³u¿niczk¹, patron.

939
02:00:49,880 --> 02:00:51,920
Dziadku, powinieneœ coœ zjeœæ.

940
02:01:06,159 --> 02:01:08,199
Czy mamusia nied³ugo wróci?

941
02:01:16,199 --> 02:01:18,560
Jak mog³em siê tak pomyliæ?

942
02:01:22,159 --> 02:01:24,000
Jak mog³em?

943
02:01:25,319 --> 02:01:27,680
Mówi Esteban Trueba, poproszê z ambasadorem.

944
02:01:34,399 --> 02:01:36,000
Pijany.

945
02:01:38,279 --> 02:01:40,119
Nie, nie porz¹dnie pijany.

946
02:01:40,880 --> 02:01:43,359
Czy jest ktoœ, kto teraz siê dobrze czuje?

947
02:01:43,439 --> 02:01:45,560
To straszne, co siê dzieje z tym krajem.

948
02:01:45,640 --> 02:01:51,359
Wstyd mi, bo uwa¿am,|¿e to po czêœci moja wina.

949
02:01:52,960 --> 02:01:56,279
Ale nie potrzebujê wspó³czucia, lecz pomocy.

950
02:01:56,439 --> 02:01:58,560
W imiê starej znajomoœci.

951
02:02:00,159 --> 02:02:05,239
Wiem, ¿e to, o co poproszê, wykracza|poza kanony dyplomacji.

952
02:02:06,640 --> 02:02:12,199
To bardzo niebezpieczne,|ale muszê komuœ pomóc.

953
02:02:41,079 --> 02:02:42,920
Zabieram ciê st¹d.

954
02:02:46,720 --> 02:02:48,399
Dlaczego?

955
02:02:50,359 --> 02:02:52,119
Tu jest niebezpiecznie.

956
02:02:55,560 --> 02:02:57,159
Nie wierzê.

957
02:02:58,119 --> 02:03:00,239
Proszê, choæ ze mn¹.

958
02:03:04,760 --> 02:03:05,920
Proszê.

959
02:03:28,119 --> 02:03:30,800
Senator Trueba do pana ambasadora.

960
02:03:33,439 --> 02:03:35,399
Pañskie dokumenty proszê.

961
02:03:52,079 --> 02:03:53,600
Przeszukaæ baga¿nik.

962
02:03:54,199 --> 02:03:56,159
Otworzyæ baga¿nik!

963
02:04:01,000 --> 02:04:03,279
Proszê wysi¹œæ z auta.

964
02:04:07,840 --> 02:04:09,600
Proszê wysi¹œæ.

965
02:04:10,199 --> 02:04:12,039
Wysiadaæ!

966
02:04:16,159 --> 02:04:19,479
SiedŸ, stary cywilisto.

967
02:04:26,840 --> 02:04:28,560
W porz¹dku.

968
02:04:35,920 --> 02:04:37,479
Otworzyæ.

969
02:06:01,960 --> 02:06:03,560
Przesta³a reagowaæ.

970
02:07:09,640 --> 02:07:12,119
Nie pragnij œmierci, moje dziecko.

971
02:07:15,279 --> 02:07:17,319
To nie jest wa¿ne.

972
02:07:19,159 --> 02:07:21,560
Œmieræ nadejdzie bez wzglêdu na wszystko.

973
02:07:23,920 --> 02:07:27,039
Musisz walczyæ o ¿ycie.

974
02:07:28,479 --> 02:07:30,560
¯ycie jest cudem.

975
02:07:39,600 --> 02:07:41,880
Alba ciê potrzebuje.

976
02:07:43,279 --> 02:07:45,279
Czeka na ciebie.

977
02:08:17,079 --> 02:08:18,560
Kto mówi?

978
02:08:19,319 --> 02:08:20,680
Tak.

979
02:08:29,000 --> 02:08:30,960
Dziêkujê, Transito.

980
02:08:32,439 --> 02:08:34,159
Dziêkujê.

981
02:08:45,399 --> 02:08:48,520
Obowi¹zuje godzina policyjna.|Nie ruszaj siê st¹d a¿ do œwitu.

982
02:10:02,720 --> 02:10:05,479
Co oni ci zrobili, moje dziecko?

983
02:10:25,960 --> 02:10:28,159
Myœla³em ju¿, ¿e nigdy ciê nie zobaczê.

984
02:10:35,880 --> 02:10:39,159
Myœla³em, ¿e umrê samotny i nieszczêœliwy.

985
02:10:41,079 --> 02:10:42,760
Papa.

986
02:10:47,760 --> 02:10:49,640
Czy Pedro...

987
02:10:51,760 --> 02:10:53,600
Ocala³.

988
02:10:56,399 --> 02:10:58,199
Jest bezpieczny.

989
02:11:09,359 --> 02:11:11,439
Czeka na was w Kanadzie.

990
02:11:26,279 --> 02:11:28,960
Mam nadziejê, ¿e Pedro bêdzie lepszym ojcem|ode mnie.

991
02:11:32,600 --> 02:11:34,680
Stara³eœ siê, papo.

992
02:11:36,560 --> 02:11:38,840
Kiedyœ bardzo siê na ciebie gniewa³am.

993
02:11:40,399 --> 02:11:42,239
Nienawidzi³am ciê nawet.

994
02:11:44,159 --> 02:11:45,840
Wiesz o tym.

995
02:11:48,600 --> 02:11:51,760
Gdy by³am w wiêzieniu,|myœla³am tylko o zemœcie.

996
02:11:52,840 --> 02:11:57,359
Nie chodzi³o o ciebie,|ale mia³am na jej punkcie obsesjê.

997
02:11:58,520 --> 02:12:01,800
Chcia³am pomœciæ wszystkich,|których nale¿a³oby pomœciæ.

998
02:12:04,520 --> 02:12:07,880
Teraz nie jestem ju¿ taka pewna|swojej nienawiœci.

999
02:12:10,960 --> 02:12:17,840
Zrozumia³am, ¿e zdarzenia s¹ ze sob¹|zwi¹zane, jak mama zawsze mówi³a.

1000
02:12:53,199 --> 02:12:54,960
Dobrze byæ w domu.

1001
02:13:20,039 --> 02:13:21,600
Co siê sta³o, papa?

1002
02:13:21,680 --> 02:13:23,920
Têskniê za Klar¹.

1003
02:13:28,640 --> 02:13:30,760
ChodŸ, tato, po³o¿ysz siê.

1004
02:13:43,439 --> 02:13:45,359
Ju¿ dobrze.

1005
02:13:53,479 --> 02:13:55,319
Odchodzê, Blanko.

1006
02:14:01,279 --> 02:14:03,239
B¹dŸ dzielna.

1007
02:14:38,720 --> 02:14:40,520
Klara?

1008
02:14:54,479 --> 02:14:56,279
Najdro¿sza.

1009
02:15:01,800 --> 02:15:04,159
Mój aniele.

1010
02:15:35,439 --> 02:15:38,960
Moja mama zapisywa³a wszystko,|by zatrzymaæ czas.

1011
02:15:40,640 --> 02:15:44,840
Jej pamiêtniki pomog³y mi przezwyciê¿yæ|przera¿enie.

1012
02:15:48,840 --> 02:15:51,880
Dziœ zadajê sobie pytanie,|czy chcê kontynuowaæ

1013
02:15:51,960 --> 02:15:55,880
niekoñcz¹c¹ siê opowieœæ o nienawiœci,|przelewie krwi i zemœcie?

1014
02:15:59,560 --> 02:16:02,159
Nie widzê w tym sensu.

1015
02:16:04,960 --> 02:16:22,560
Dla mnie ¿yciem jest moja córeczka, Pedro,|œwiat³o dnia, chwila, wspomnienia, przysz³oœæ.

1016
02:16:24,359 --> 02:16:28,239
Dla mnie, samo ¿ycie sta³o siê|wartoœci¹ nadrzêdn¹.

1017
02:16:39,200 --> 02:16:42,120
Napisy ripowa³: Videomaniak

1018
02:16:43,200 --> 02:16:47,200
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<

